転職先を選ぶときは、条件が合うか、どんな補助制度があるのかなど、しっかりと見極めておきたいところ。多くの女性がチェックするのは、一体どんな部分なのでしょうか。そこで今回は、20代から40代の未婚女性500名に聞いたアンケートを参考に「転職をするときに『これだけはゆずれない』と感じるポイント」についてご紹介します。

在选择转职地点时、提前弄清楚条件是否符合、有哪些辅助制度等等。大多女性确认的、究竟是哪一部分呢。因此这次、针对500名20岁到40岁未婚女性,进行了问卷调查。基于调查将向大家介绍「在转职时、认为『仅仅因为这样是不能转职的』要点」。

• 【1】住宅手当ボーナスが支給されること

• 【1】支付房租补贴或奖金

「お給料よりも、手当のほうが気になる」(20代女性)というように、各種手当やボーナスが充実しているかという金銭面を重視する人もいるようです。勤めてから「こんなはずじゃ…」と後悔しないためにも「住宅手当は家賃の何%なのか」「残業代はどれくらいつくのか」など、細かく確認しておいたほうがいいでしょう。

「比起工资更加在意补贴」(20岁女性)、有的人似乎更加重视各种补贴或奖金是否充实等金钱方面。工作之后、「不应该是这样…」为了不像这样后悔、像「房租补贴在房租中所占百分比是多少」「加班费又是多少」等等、提前仔细确认下是比较好的!

• 【2】残業が少なく、完全週休二日制であること

• 【2】加班不多、又有双休日

「膨大な作業量で社員に無理をさせない職場かどうかが気になる」(20代女性)というように、定時で帰れるか、土日は休めるかという勤務時間の部分を気にする人は多いようです。ただし、採用面接時に残業について質問し過ぎると「やる気がない」と思われる可能性もあるので、あくまで「確認」というスタンスを取りましょう。

「不论怎样都很在意在庞大的工作量之下而又不让让员工感到不合理的职场」(20岁女性)、很多人在意的地方是能否在固定的时间回家、周末能否休息这样的工作时间。不过、在录用面试时、如果过于提问有关加班的问题、因为有可能让面试官觉得你「没有干劲」、所以始终采取「确认」的立场吧。

• 【3】離職率が低く、長く働く人が多いこと

• 【3】离职率低、很多长期工作的人

「入れ替えの激しい職場は何かしら問題を抱えているはず」(30代女性)というように、離職率の高さで働きやすい職場かどうかをジャッジする人もいるようです。「できれば長く勤めたいのですが…」と前置きしてから離職率について質問すれば、面接官に悪い印象を与えることもなさそうです。

「应该了解替换激烈的职场是因为有什么样的问题」(30岁女性)、也有的人似乎在判断着因离职率高而容易工作的职场是怎样的。「可以的话想要长期的工作下去…」将这句话放在最前,之后在提问有关离职率的问题的话,就不会给面试官留下不好的印象。

• 【4】職場の人間関係や雰囲気が良好であること

• 【4】有很好的职场的人际关系和氛围

「人間関係が悪いと、仕事をするのもきつくなるから」(20代女性)というように、職場の雰囲気を気にする人も多いようです。ただし、こればかりは入社してみないとわからない部分。どうしても気になる場合は、知り合いが勤めている会社や勧めてくれる会社など、口コミを利用するしかないでしょう。

「人际关系不好的话、工作起来就会很费力」(20岁女性)、也有很多人关心职场的氛围。不过、仅仅因为这样而不试着进入公司也是我不理解的地方。不论怎样都很在意的情况是,利用口碑进入认识的公司或推荐进入的公司吧。

• 【5】自分の前職でのスキルを存分に活かせること

• 【5】尽量灵活使用前份工作的技能

「スキルを全く活かせない職場だと、居場所がなさそう」(30代女性)という意見もあり、仕事の内容を重視する人も少なくないようです。営業、広報、総務など、部署や職種ごとに採用のある会社を選べば、希望に近い職が得られるのではないでしょうか。

「不能在职场灵活运用技能的话,那么就没有你存在的地方」(30岁女性)、似乎也有很多人比较重视工作的内容。营业、广报、总务等等、选择根据部门或职业来录取的公司的话、肯定希望得到与自己能力相关的职位吧。

• 【6】自宅からの通勤時間が短いこと

• 【6】从家里出发所需的通勤时间较短

「前職よりも短いかどうかが基準(笑)。単純だけど、通勤って毎日のことだし」(30代女性)というように、特に都会では通勤電車の混雑がひどいので、その時間を短くしたいと考える人もいるようです。本社は近くても、離れた場所に工場や事業所がある場合もあるので、配属先がどこなのかきちんと確認するといいでしょう。

「与前份工作相比的基准:时间是否变短(笑)。虽然很单纯、因为上班是每天的事。」(30岁女性)、特别是在都市、上班的电车拥挤是很严重的、有的人就希望能够缩短时间。总公司即便距离近、离开公司因为也有工厂和事业所、所以仔细确认职位地点是比较好的。

• 【7】女性のための産休制度や福利厚生が充実していること

• 【7】为女性提供的充实的产休制度和福利待遇

「産休や育休があれば、子どもを産んだあとでも働けるから」(30代女性)というように、働くママに対して理解のある職場かどうかは、女性にとって大きなポイントとなりそうです。女性社員を多く採用している企業では、産休制度が整っていることが多いもの。社員の女性比率を参考にするのも一つの手でしょう。

「有产休和育休的话、即使生完小孩也能继续工作」(30岁女性)、对于工作妈妈、职场能否理解对女性来说是很重要的一点。企业录取较多的女性职员,就会时常调整产休制度。参考职员的女性比例也是一个很好的方法哦。

• 【8】会社の経営状態が安定していること

• 【8】公司安定的经营状况

「不安定な社会だからこそ『潰れない会社』って貴重」(20代女性)という意見もあり、会社の経営状態をチェックする人もいるようです。上場企業はHPなどでIR情報を掲載しているので、投資の勉強だと思って決算書を読んでみてはいかがでしょうか。

「正因为有一些不稳定的社会、像『不会倒闭的公司』就显得很重要」(20岁女性)、有的人也会确认公司的经营状况。上市公司会在HP等、刊载IR信息、进行投资学习、试着阅读财务报表怎么样呢。

• 【9】ランチを安くすませられる社員食堂があること

• 【9】午餐便宜的职员食堂

「毎日外食をしていると出費がかさむ。社員食堂はありがたい存在」(30代女性)という声もあり、安くランチが食べられる社食の存在に重きを置く人もいるようです。社食がなくても、食費の補助がある企業もあるため、粘り強く探しましょう。

「每天外出吃饭会增加费用。职员食堂是个难得的存在」(30岁女性)、有的人着重考虑公司是否有可以吃到便宜午餐的职员食堂。即使没有职员食堂,也有的企业会补助伙食费,所以要坚持寻找吧。

転職するときに大事なポイントは人それぞれ。人事担当者や会社のHPなどを利用して、きちんと調べれば、後悔のない転職ができそうです。ほかにも「転職をするときに『これだけはゆずれない』と感じるポイント」について何かエピソードがあれば教えてください。みなさんのご意見をお待ちしています。

在转职时、认为是最重要的人是各种各样的。通过人事负责人或利用公司的HP等、仔细调查的话、让不会后悔的转职成为可能。关于「在转职时、认为『仅仅因为这样是不能转职的』要点」、如果还有其他的什么趣闻的话、请告诉我哦。期待着大家的意见。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读:

职场宝典:教你走上人生巅峰