你可能听说过“白雪皑皑”、“黑云压城”、“彩霞满天”,那“白雨倾盆”呢?咦?雨也有颜色?!是的,日语里有许多形容雨的词汇,其中不乏用色彩来描绘的。

每年,第一个降临人间的是红雨こうう)。红雨有两个意思,一是“春季落在花瓣上的雨”,二是“比喻粉红花瓣飘落的姿态”。按照第二种解释,“樱花雨”是不是可以叫做“粉色雨”呢?

“红雨”过后,日本将迎来绿雨的季节。“绿雨”(りょくう)指的是“草木吐新绿的时节降落的雨”。绿色属于夏季,连雨都被染色了呢。青雨”(せいう与“绿雨”意思相近,是指“初夏,滴落在绿叶上的雨”,同样的意思还有翠雨”一词。

盛夏的傍晚,相信多人都有被突如其来的大雨困住的经历。前一秒是晴空万里,下一秒就下起了盆大雨,雨后有彩虹作惊喜出种雨来的突然,下的猛烈,像是从天而降的白色瀑布一,因此日本人把夏季晴空下突然下起的雨叫做白雨はくう)。

日语里还有黑风白雨”(こくふうはくう一词,指的是暴风雨。它源于苏轼的一句诗“黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船”,描写的是西湖山雨欲来的景象。

10月的日本正在受台的肆虐,台临时白昼如黑夜,随之而来的是暴雨洗城。这样黑云时泼墨一般的雨便叫做黑雨こくう

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

相关推荐

“寒い”和“冷たい”的区别

日语里“歳”和“才”有什么区别?