全世界で大ヒット!! 紅白まで継続する人気の余波

全世界大热!人气余波持续到红白歌会

その年1年間に発生した「ことば」の中から、世相軽妙に映し、多くの人々の話題に上った新語・流行語を選ぶ年末恒例の『新語・流行語大賞』。その年にブレイクしたタレントの決め台詞やギャグ、名言などが話題になることが通例だが、今年は芸能人以外の人物が発した名言・珍言があまりにも多く、果たしてそれらがノミネートされるのかどうかにも注目が集まっている。まずは、『流行語大賞に選ばれると思う言葉』のランキング結果から見ていこう。

在一年之间所产生的“语言”中,挑选出能够轻盈地反映世间百态、受很多人追捧的新语、流行语,便是年末惯例的“新语、流行语大奖”。在这一年里走红的艺人说辞、噱头、名言等通常都是在候选之列,而今年除了艺人以外,其他人发出的名言也有许多,那么到底是否能被提名受人瞩目。首先,让我们从“可能被选为流行语大奖的语词”排名来看看吧。

首位に選ばれたのは、アニメーション映画としての興行収入が全世界歴代1位となった『アナと雪の女王』の略称【アナ雪】。作品としての質の高さはもちろん、劇中歌、エンドロールで流れる「レット・イット・ゴー」も大ヒットを記録するなど、まさに社会現象と呼ぶに相応しい一大ムーブメントを巻き起こした。

被选为第一名的,是作为动画电影界公演收入在全世界历代作品中排名第一的《安娜与雪之女王》,简称“安娜雪”。其作品的高质量自不必说,在剧中演职员人物表时播放的歌曲《Let it go》也大受欢迎,可谓掀起了堪称社会现象的热潮。

同ワードを推す要因としては、「自分も観に行ったし、曲もかなり流行ったし、誰もが認める近年稀にみる大ヒット作だから」(兵庫県/10代/女性)、「今年はネガティブな話題が多い印象を受ける中、凄く平和的な印象を残す言葉だから」(埼玉県/40代/男性)などの声が大半であり、老若男女問わず幅広い層から支持されていることがうかがえる。

提名此语词的主要原因,是大多数人提到“我自己也去看了,歌曲也很流行,是近年来少有的任谁都认可的大热作品。”(兵库县/10代/女性),“在今年消极话题众多的情况下,这是一句给人留下十分平和印象的语汇。”(琦玉县/40代/男性)。可知不管男女老少,受到了很大范围的人们的支持。

エレキテル、“一発屋”の通例を覆せるか!?

电气组合,颠覆“一发屋”的惯例?!

続く2位にランクインしたのは、現在大ブレイク中の女性お笑いコンビ・日本エレキテル連合のギャグ【ダメよ~ダメダメ】。今年の初旬から各バラエティ番組に出演、圧倒的な爪痕を残し瞬く間に大ブレイクを果たした日本エレキテル連合。7月に発表した『2014 上半期ブレイクランキング』(オリコン調べ)でも3位にランクインしているが、下半期も活躍ぶりを見ると、“年間”では逆転首位の可能性も十分あり得る。

接着排名第二的是现在大热中的女性搞笑组合,日本电气联合的噱头“不行哟,不行不行”。今年上旬就在各个娱乐节目中出演,日本电气联合以给人压倒性的深刻印象,在一夜之间暴红。在7月发布的《2014年上半年走红排名》中,也名列第三,而从她们下半年的活跃程度来看,逆转至首位的可能性很大。

主なコメントとしては「学校でもみんな使ってて流行ってると実感するから」(秋田県/10代/女性)、「こういう単純なギャグは出尽くしたと思ってたけれど、まだ残ってたのか??という驚きと、あのビジュアルのインパクトは凄かった!」(兵庫県/30代/女性)など、その強烈過ぎるインパクトに魅了されるユーザーが多かった。

主要收到的评论有“在学校大家也都在用,能感觉到它的流行。”(秋田县/10代/女性)、“虽然觉得这么简单的噱头也是蛮拼的,不过还有后文的惊诧及外形上给人的印象太深刻啦!”(兵库县/30代/女性),她们过于冲击性的外形让人们觉得很有魅力。

“アナ雪”に勝るとも劣らない『妖怪ウォッチ』の経済効果

不亚于“安娜雪”的《妖怪手表》的经济效益

3位にランクインしたのは、現在子どもたちを中心に爆発的なブームを巻き起こしている【妖怪ウォッチ】。元々はゲームソフトとして昨年発売されたが、今年の1月からテレビアニメ版が放送開始するや大人気に。関連商品として発売された玩具の妖怪メダルは、品薄になる程の人気商品、主題歌「ゲラゲラポーのうた」も大ヒットを記録するなど、“アナ雪”に負けず劣らずの社会現象となり、その経済効果は計り知れない。

列入第三位的,是现在以孩子们为中心掀起的《妖怪手表》热潮。原本是去年发售的一款游戏软件,然而今年1月开始播放的电视动画版人气高涨。作为周边发售的玩具妖怪奖章卖到脱销。主题歌也大受欢迎,与“安娜雪”一样成为了一种社会现象,且经济效益不可估量。

主なコメントを見ても「運動会でも妖怪たいそう、店頭では徹夜して並んで、いたるところでウォッチが売り切れで手に入らない、決定でしょ」(福岡県/30代/女性)、「子供がはまっていて、大人も振り回されています」(40代/福岡県/女性)など、子を持つ親も、その大ヒットぶりを実感している様子。ただ、あまりのヒットぶりと関連商品の多さから、クリスマスプレゼントに今から頭を悩ませている人も多いことだろう。

主要的评论为“运动会上也有妖怪,在店门口彻夜排队,手表到处都卖脱销,这是最好的证据吧。”(福冈县/30代/女性)、“孩子沉迷其中,大人们跟着团团转啊。”(40代/福冈县/女性),有孩子的家长们都有大热的实感。但是由于太火、周边产品又多,现在就在头疼圣诞节礼物怎么搞的人也很多吧。

ネガティブ系のワードは果たしてノミネートされるか!?

消极的语词是否能获提名?!

そのほか注目のワードと言えば、【STAP細胞】(5位)、【STAP細胞はありま~す】(6位)、【号泣県議】(7位)などの、いわゆる“お騒がせ系”のネガティブワードだろう。今年1月に発表し一躍時の人となったが、様々な研究不正の疑義に見舞われ、論文は撤回、一連の現象と細胞は科学的根拠を失った小保方晴子氏。ジェットコースターのような急降下っぷりと釈明会見での涙を浮かべての「STAP細胞はありま~す」という台詞は、真偽のほどが定かではないが、強烈なインパクトを残したことは事実。

其他备受瞩目的词语有,“STAP细胞”(第5位)、“STAP细胞是存在的”(第6位)、“大哭的县议员”(第7位),所谓的那些“扰民”的消极词汇。今年1月发表时成为风云人物的小保方晴子,却遭受到各种各样研究作假的猜忌,她撤回了论文,而一系列的现象与细胞也失去了科学根据。如同云霄飞车急速下降一般,在说明会上,她泪眼婆娑地说着“STAP细胞是存在的”那一句话,虽无法辨认真伪,给人留下强烈的印象倒是事实。

インパクトという点ではこちらも負けていない。政務費不正の嫌疑をかけられ、会見で泣きながら潔白を主張した“号泣県議”こと野々村竜太郎元兵庫県議。会見での号泣ぶりが余りに強烈だったため、ネットには様々なコラ画像が続々と誕生。中には会見中の野々村氏の全コメントをウィキペディアに更新する猛者も。「ネタとしての汎用性が非常に高く、流行ったと思うから」(神奈川県/20代/男性)、「あれほど愚かで、おもしろかったパフォーマンスは見たことがない」(東京都/40代/男性)など、ネガティブながらも“流行語”として認めざるを得ないという旨のコメントが目立った。

冲击性强的话,这个也是不输的。由于被猜疑有贪污政务费用,在记者会上边哭边主张自己清白的“大哭县议员”原兵库县议员野村龙太郎。在记者会上的大哭摸样实在令人印象深刻,所以网络上也不断出现各种各样的恶搞漫画。更有甚者,还把记者会中的野村言论全部更新在维基百科上。“作为桥段来说,通用性很强,觉得是一种流行。”(神奈川县/20代/男性)、“那么愚蠢、可笑的表演见都没见过。”(东京都/40代/男性),尽管是消极语词,却不得不承认它也是“流行语”,以此点为要的评论鹤立鸡群。

今年を振り返ると、上記の2案だけでなく、2月には自作としていた曲が代作によるものと発覚した佐村河内守氏の“ゴーストライター”騒動、パソコンを遠隔操作して殺害の予告などを書き込んだとして逮捕された“PC遠隔操作事件”、女性都議に「結婚しろ」などの“セクハラやじ”を飛ばした東京都議会やじ問題、LINEで中学生に「ただではすまない」と送信した山本景府議など、良くも悪くも芸能人以上にインパクトを残した著名人が目立つ。

回顾今年,以上2件事除外,在2月份时,被发现说亲自作曲却有人代笔的佐村河内守的“枪手”骚动、远程操作电脑发布杀人预告而被逮捕的“PC远程操控事件”、叫女性都议员“快去结婚吧”造成“性骚扰”而乱成一团的东京都议会问题、在LINE上向中学生发送“不会白白放过你”的山本景府议员等,不管好的、坏的,都比艺人们闹得还凶,名人们个个引人关注。

“ゴーストライター騒動”が今年初頭の出来事だったことに隔世の感を禁じ得ないが、それだけ多くのお騒がせ人が台頭し、多くの流行語候補が生み落されたということなのだろう。通常、『流行語大賞』では、ポジティブなワードはノミネートされる可能性がきわめて高いが、ネガティブなワードに関してはスルーされることも多々ある。果たして年末の正式発表で“STAP細胞”や“号泣県議”がどのような扱いを受けることになるのか? 引き続き注視していきたい。

“枪手事件”虽只是今年年初的事情,却恍如隔世,还不是因为那么多纷纷扰扰的事件接踵而来,各个都成了流行语候补选手。通常来讲,“流行语大奖”大多会提名比较积极的语词,而往往会忽视消极语词。不过到年末正式发表时,类似“STAP细胞”、“大哭县议员”等语词是否会受到重视呢?让我们拭目以待。

2014年 “新語・流行語”大賞予想ランキング

2014年“新语、流行语”大奖预测排名

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐

2014上半年流行语大奖候选作品盘点