[dog:おなかすいた!]

(旺财:我饿了!)

犬はしゃべれないのは当たり前ですが、それでもいろいろなメッセージを飼い主さんに送ってます。

狗狗不会说话是理所当然的,即使这样也是有各种各样的信息送给饲主。

何事もアイキャッチから

任何事都是有提示的

従順なわんちゃん。いつも飼い主さんのことを真剣に注目しています。まずは、つねに視線に注意してあげましょう。

顺从乖巧的“旺财”。总是认真地注视着主人。首先要做的,便是经常性地将目光投向他吧!

しっぽをふっている

摇着尾巴

耳を立てながらしっぽを振っているのは喜んでいる、という意味です。これは有名ですね。

一边竖着耳朵一边摇动尾巴表示很快乐,这是众所周知的。

しっぽをふりながら目をそらす場合がありますが、これはうれしすぎると犬は目をそらすという習性があるためです

会有一边摇动尾巴一边岔开眼神的时候,这是狗有因为太开心了而会将目光岔开的习性。

人間がはしゃいでいると飛びついてくる

在人们吵架的时候飞奔进来

みんな仲良くしてほしい!と犬は思うので、人間同士がケンカをしているぽい動作をすると、ケンカの仲裁に入ってくるのです。

想和大家打成一片!汪星人想得是,人们互相做出好似打闹的动作时,自己作为打架的仲裁而加入其中。

犬同士で会ったときに、おしりをあげる

遭遇汪星人伙伴时就抬屁股

散歩中に他の犬にあったときなど、伏せのような格好でおしりをあげることがあります。

在散步的时候遭遇了其它的汪星人,会以趴伏的样子抬起屁股。

これは遊ぼう、という意味だったり、敵意はないよ、という意味なのです。仲良くしましょうね、という意思表示になります。

这是“一起玩吧”的意思,是没有敌意的意思。是想要成为好朋友的意思的表示。

叱ったときにおなかをみせる。

被训斥的时候露出肚子

おなかを見せるのは服従のポーズといわれていますが、習慣で行う事(かまって欲しい・嬉しい時など)もあるので、叱ったときは、本当に服従しているかチェックする必要があります。

露出肚子被理解为表示服从的动作,也会有习惯性地作出动作(想被关爱、开心的时候等),训斥的时候,有必要检查一下是否真的服从。

尾っぽを巻いているか?

尾巴卷起来了吗?

真っ直ぐだったりした場合は服従していません。

尾巴直直的时候表示没有服从。

目をそらす、もしくは目を閉じるか?

移开了视线或者闭着眼睛吗?

目をそらす、閉じる行為は敵意がない。というサインです。

岔开目光或闭着眼睛的行为是没有敌意的信号。

飼い主が主導権を持つようにしましょう!

饲主掌握好主导权吧!

叱る時は暴力は絶対NGですよ)

(训斥的时候暴力是绝对禁止的哟)

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐:

行犬!用普通相机拍出飞翔的狗狗

日本民间故事:吉四六和猫