ネットの掲示板コメントで、文末に「(ry」という表記を見かける事があります。

在网络论坛和评论里能看到在句末有“(ry”的表达。

例えばこんな風に。
• だからあれほどやめ(ry
• 暇だから誰か(ry
• よく意味がわk(ry
• ※ただしイケメンに(ry

比如这么用。
• 都那么劝你了(ry
• 我有空谁在(ry
• 不太理解啥意思(ry
• ※不过仅对帅哥(ry

これは「(略)」をさらに短くした表記で、意味はそのまま「以下省略」や「以下略」や「略」という内容を表現しています。

这是比“(略)”更短的符号,就是字面的“以下省略”、“以下略”或“略”等内容的意思。

カッコも取って「ry」と表記される場合もありますが意味は一緒です。

也有用左括弧加“ry”的,表示相同意思。

(以下略) ⇒(略) ⇒ (りゃく) ⇒ (ryaku) ⇒ (ry

(以下略) ⇒(略) ⇒ (りゃく) ⇒ (ryaku) ⇒ (ry

2ちゃんねるやツイッター、ニコニコ生放送・動画のコメントやSNSまでいろいろな場所で目にしますが、まだネットに詳しい人以外の知名度は低いようです。

这在2ch、推特和NICONICO直播・视频的评论、甚至社交网站上都能看到。不过在了解网络的人群以外的知名度还很低。

上の例文「よく意味がわk(ry」のように、アルファベットを残しておく事もあります。

像上面例句的“よく意味がわk(ry”,也有带字母的情况。

書いている途中で『最後まで書く必要ないな・・・』と思い略したという雰囲気を出すためでしょうか。

这是在码字期间觉得“没必要写全吧...”而营造省略的氛围吧。

単に(略)としての意味ではなく、面白い返しをする時に使ったり、流れに沿った独特のノリがあるので、あまり普通の文章に使われる事は少ないです。

这并非单纯的(略)的意思,还能用于做出有趣回答的时候,以及顺势保持特殊队形,所以很少用在普通文章里。

さらに詳しい使い方をみていきましょう。

再来看看更详细的用法吧。

(ryの使い方と使用例

(ry的用法和用例

この用語、いくつかのパターンで使われる事が多いので、分類してみました。

该用语多分为几种模式使用,分类如下。

略してもその部分の内容がわかる時に使うのが基本ですが、わざと謎を残して想像させるような使い方も時々見かけます。

省略通常也在了解该部分内容时使用,有时也能看到故意留下谜团让其想象的用法。

そして、(ryを書く場所は相手がどれだけ知識があるかによっても変わります。

而打(ry的时候也会根据对方有多大程度了解而改变。

例えば「※ただしイケメンに限る」という用語はネットをあまり使っていない人には『※ただしイケメンに限(ry』のように文末に近い位置に書かないとわからないかもしれませんが、詳しい人には『※(ry』だけでも通じる場合もあります。

例如“※ただしイケメンに限る(但仅限帅哥)”这一表达对很少用网络的人使用,如果不像“※ただしイケメンに限(ry”这样放在句末的话,对方可能就不懂。而对于清楚的人只用“※(ry”有时也能达意。

ただし、あまり使いすぎると読みにくいですし不快に思う人もいるので注(ry

但是过度使用的话,不仅阅读麻烦,也有人会觉得不快,要注(ry

最後まで書かなくてもわかるだろパターン

不写全也能理解的类型

最後まで書く必要がない、略しても明らかに内容がわかる場合に使います。
 それ、あきらかに詐(ry
 わかんないから教え(ry

无需写全,即使省略也能明确表达内容时使用。
 那明显是诈(ry
 我不懂教(ry

名言や有名なフレーズで使うパターン

用于名言或有名句子的类型

例えば2ちゃんねる開設者のひろゆきさんが言った「嘘は嘘であると見抜ける人でないと(掲示板を使うのは)難しい」という発言や、ネットでよく使うフレーズ「大事なことなので二回言いました」など。ただし相手が知っていないと通じません。

 嘘は嘘であると(ry
 大事なことなので(ry
 諦めたらそこで試(ry

比如2ch开创人博之(音译)说过“如果不能看穿谎言本身(要使用论坛)会很难”,以及网络上常用的句子“事关重大,我说了2次”等。不过对方不知道的话就没用了。
 看穿谎言(ry
 事关重大(ry
 放弃后再来尝(ry

「察しろ」「最後まで言わせんな」的なパターン

“自己判断” “不让说全”的类型

最後まで言いづらかったり、お互いしか知らないような出来事や会話内容、知識や情報が曖昧だった時など語尾をごまかす感じ等、いろいろな理由や事情があるので察して欲しいときに使います。
 毎年バレンタインは(ry
 お前のことが好(ry

如果不方便说全了,又或者只是你知我知的事情或对话,要么是知识或信息含糊不清时,采用在句末敷衍的做法,希望你了解这当中有着各种原因或情况。
 每年情人节(ry
 我喜欢你(ry

汚い言葉や下ネタのパターン

脏话或黄段子的类型

そのまま書くとちょっと攻撃的に感じたり空気感が崩れる場合であったり、自重したくなるような単語、卑猥な言葉を恥ずかしくて言えない風にしたりして使います。

直白写出来让人感到攻击性,或者破坏气氛的,让人不由慎重对待的词汇,粗俗的语言觉得说不出口时使用。

ただし、汚い言葉といっても本当に対象者を罵ったりする目的でないのが前提です。
 てか空気読(ry
 ○○たんの胸を(ry

不过,即使是脏话也并非以骂真正的对象这个目的为前提。
 话说你察言观(ry
 把某妹子的胸(ry

由来・元ネタについて

由来・原素材

発祥は2ちゃんねるの「なんJ」と呼ばれる「なんでも実況(ジュピター)」という場所での書き込みと言われています。

据说其发源于2ch的叫做“なんJ”的“なんでも実況(ジュピター)”板块的留言。

少なくとも2003年後半には使用されているのを確認したので、意外と古くから使われているようです。

经确认该用法至少在2003年下半年就在使用,很早就开始用了,让人意外呢。

長い間2ちゃんねるで使われていて、近年のSNS・ツイッターやニコ生などのコミュニケーションツールの普及と共に広まったと思われます。

这一用法长期在2ch使用,近年随着社交网络、推特及NICONICO直播等交流工具的普及而得以扩展。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。