地図とガイドブックで知られる昭文社が、ハンディサイズの新・国内ガイドブックシリーズ『tabitte(タビッテ)』を創刊した。コンセプトは「クルマなしでニッポンを旅する人の新ガイド」。7月1日より、全国各地のエリア20点が発売に。電車やバスで楽しむ旅に役立つ、アクセス情報の充実に徹底的にこだわった新しい視点のシリーズで、同社のガイドブック『まっぷるマガジン』『ことりっぷ』シリーズに次ぐ、ヒットを目指す。

以出版地图和旅游指南著称的昭文社,此次全新推出手掌大小的日本旅游指南系列图书《tabitte》。该系列打出的宣传理念是“不用开车就能游遍日本的新指南”。从7月1日起,在日本20个地区统一发行。这套图书既能帮助游客们通过列车和公交进行愉快的旅行,又从新视点出发致力于提供充足完备的便捷信息,继昭文社推出旅游指南《MAPPLE杂志》和《co-Trip》系列之后,希望能再次大卖。

■観光列車・デザイン列車も続々…鉄道旅のトレンド化が背景
■观光列车·特设列车等纷纷登场...铁道旅行成潮流

「若者のクルマ離れ」が叫ばれて久しいが、近年、電車やバスといった公共交通機関を利用する旅がトレンドとなりつつある。新幹線の新規路線の開業・新型車両の投入にはじまり、観光列車も続々と登場。昨年は「サンライズ出雲」(東京~出雲市)などの夜行列車、九州を回るクルーズトレイン「ななつ星in九州」といった長距離列車が話題となり、「リゾートしらかみ」(秋田~弘前・青森)や「しまかぜ」(名古屋・大阪難波~賢島)などで車窓を楽しむ旅や、九州で多様に運行しているデザイン列車も人気が高い。そんな、移動も含めて旅をとことん楽しむ、というスタイルを愛する人にぴったりのガイドブックが『tabitte』シリーズなのだ。

虽然“让年轻人远离汽车”的口号叫了很久,但近年利用列车、公交车等公共交通工具来旅游的模式才开始流行起来。先是新干线推出了新线路、投入了新车厢,观光列车也在各地纷纷登场。例如去年出现的像“SUNRISE出云”(东京-出云)那样的夜行列车,以及像在九州岛上巡回行驶的观光火车“九州七星”这样的长距离火车当时都引起了话题讨论,还有“RESORT白神”(秋田-弘前·青森)或“岛风”(名古屋·大阪难波-贤岛)这样可以透过车窗欣赏风景的列车和九州岛内运行的其他各种特设列车均有很高人气。那么,对于这些喜欢把交通工具上的时间也作为旅行一部分好好享受的人来说,《tabitte》系列正是最佳选择。

■「車に乗らない観光客」というエアポケットに注目
■关注所谓“不开车的观光客”这一空白市场

当社は道路地図『スーパーマップル』を出版している会社でもあり、旅行ガイドブックにおいても車を使うことをある程度“あたりまえ”のこととして制作してきました。ただ今回の『tabitte』の企画を構想した段階で“車に乗らずに旅する人”向けのガイドブックというジャンルが、当社のラインアップの中でぽっかり空いていることに気づいたんです。

昭文社因为出版过道路地图《Super Mapple》,所以制作旅行指南时就把开车作为理所当然的前提了。这次在《tabitte》企划的构思阶段,我们发现专门面向“不开车游客”的旅行指南这一类型在昭文社的出品范围内还是一片空白。

つまり「全く新しいジャンルに挑戦する」というよりは、「今まで応えられなかった読者のニーズに応えていく」。本シリーズの創刊は、そんなエアポケットのようになっていたニーズを自ら発見したうえでの、自然な成り行きだったという。

因此与其说是“挑战全新的书籍类型”,倒不如说我们是“在回应之前未满足的读者需求”。该系列图书的发行,就是昭文社发现了这块空白的需求市场后水到渠成的事情。

■“これ一冊で列車旅ができる”仕掛けがぎっしり!
■满满都是“一册在手、列车周游”的技巧诀窍!

とはいえ、「公共交通機関をフル活用する旅」となるとやはり事前の下調べや準備が必須だ。複雑な乗り換えがあったり、一日に数本しかないバスに乗ったり…面倒に感じる人もいるだろう。それでもそんな旅を楽しみたいという人を、強力にサポートするガイドブックを!という思いから、『tabitte』には観光情報はもとよりアクセスに関する情報があの手この手で詰まっている。まず、表紙と裏表紙の折り返し部分には「運行スケジュールMAP」「鉄道路線図」(都市部版ではバス情報や駅構内情報などの場合も)を掲載。これ一冊で快適な鉄道旅ができるよう、時刻表の便利な情報を視覚的に図化している。また本文内では、主要エリア間のアクセス手段と移動時間と料金が一目でわかる「アクセス早見表」や最新の時刻表を調べるのに便利な二次元バーコードを掲載。スマホとの連携でさらに使いやすさが向上する仕組みに。また街歩きに使う地図には駅、主要地点からの距離を図示し、ユーザビリティに徹底してこだわっている。

例如,说到“充分利用公交工具旅游”,事先的准备工作必不可少。面对复杂的换乘线路,一天得坐好几辆公交车等情况...肯定有人会觉得麻烦。即便这样,还是有人会乐于这样的旅行,这时候就需要旅行指南的大力帮忙啦。正是基于这样的考虑,《tabitte》中有着前所未有数量的路线相关旅游资讯。首先,封面和封底的折回部分附有“运行时刻地图”和“铁道路线图”(城市版中还包括公交线路和车站内的信息)。为了做到一册在手、铁路游无忧,这样的安排就使得时刻表便利信息能通过图解方式一目了然。而且该书正文中还有包括主要地区间的交通手段、路程时间和相关费用在内的“路线一览表”或便于查询最新时刻表的二维码。如果与智能手机配合使用,功能将更加强大。此外,步行用的地图上标有车站、主要地点之间的距离,将用户便捷度做到了极致。

■手帳やノートみたいなシンプルさ!スマホとの連動も
■如手册或笔记本般的简洁明了!还能与智能手机同步

カラフルな装丁もひときわ目を引く。オレンジ、ブルー、ピンク、グリーンの4色で展開され、そのインパクトのあるビビッドな色合いとは対照的に、表紙の装飾はごく控えめで、情報も必要最小限だ。「情報を探すのが大変、という気持ちをなるべく感じてもらいたくないので、誌面デザインはできるだけシンプルに、分かりやすい構成を心掛けました。表紙もそれに合わせてあえて装飾を排し、旅先でも自然に持ち歩ける手帳やノートのような表紙を意識しています」(編集担当の堀越さん)。

五彩装帧,夺人眼球。该图书展开有橙、蓝、粉、绿四种颜色,与冲击性强的鲜明配色相反,封面装饰非常克制,所含信息量也控制在最小范围内。编辑堀越先生透露,“因为我们不希望把查找信息很麻烦这一感觉带给读者,所以我们很用心地把封面设计得尽可能简约,内容构成便于理解。封面装饰也是配合简约风格安排,希望能成为一本带去旅行目的地很自然的手册或笔记。”

さらにスマートフォンとの連携にも抜かりはない。読者限定のスマホアプリサービス「マップルリンク」を利用するとガイドブックの誌面に収録しきれなかった編集部のこぼれ話を「編集部旅コメント(旅コメ)」として見られる。

而且,与智能手机的同步也是不可少的。如果使用读者限定的手机应用“MAPPLE LINK”,便能看到旅游指南上没有收录的编辑寄语“编辑部旅行建议”。

★ちなみにシリーズ名の『tabitte』は「旅=tabi」とドイツ語で「どうぞ」といった意味の「bitte」を組み合わせた造語。つまり「この本を持ってニッポンの旅をどうぞ!」という、まさに本ガイドブックのコンセプトにふさわしい、明快なタイトルである。

★顺便一提的是,该系列图书的名字《tabitte》是旅行的日文发音tabi加上德语表示“请”的单词bitte组合而成的。所以这一“请带着这本书开启日本之旅吧!”的含义与该书的宣传理念非常相符,是个相当清晰明了的标题哦。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。