沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

人は誰しも、他人に言えない秘密の一つや二つは持っているもの。そして中には、女友だちには言えても彼氏にだけは絶対に知られたくない隠し事も……。もしバレたら間違いなく別れることになってしまう禁断の秘密を、女性のみなさんにこっそり教えてもらいました。

每个人都有着一两个无法对别人说的秘密。这其中有很多事,可以告诉女性朋友但是绝对不可以告诉他……。我们悄悄的向各位女性询问了,这些暴露的话绝对会导致分手的禁断的秘密。

■豊胸手術をしている

■做了丰胸手术

「学生時代に貯めたお金で、社会人になる前に豊胸手術でAカップからDカップにまでバストアップした。今付き合っている彼氏には、『このボリュームがちょうどいいんだよねー』といつも喜ばれている。もちろん彼は“天然もの”だと信じて疑わない」(25歳/派遣)

“在学生的时候赚钱,进入社会之前做丰胸手术从A罩杯变大到D罩杯。现在的男朋友很喜欢,他说‘这个大小刚刚好’。当然,他深信这是‘天然的’。”(25岁/派遣)

彼女の胸がニセものだという現実を、想像以上に受け入れがたいであろう男性諸君。万が一知られたとしても、愛しているなら受け止めてほしいところです……。

男性的话想必相当难以接受,女朋友的胸居然是假的吧。如果爱着她的话,就算知道了也要接受啊……。

■隠れてタバコを吸っていること

■藏起来抽烟

「彼氏は超がつくほど嫌煙家で、友だちが隣で吸っているだけで『やめてくれる?』というほど。でも、彼と付き合う前からタバコを吸っていた私は彼にバレないようにこっそり吸うのに必死です。彼と会う前は髪や服の臭い消しに余念がないし、タバコとライターはバッグの絶対に見つからない場所に隠しています」(28歳/IT)

“他特别不喜欢吸烟,朋友在旁边吸他都会说‘能别吸吗?’但是我从跟他交往以前就在吸烟了,现在努力的躲着他偷偷吸烟。跟他见面钱会去掉身上的烟味,烟盒打火机都藏在包里,很难找到。”(28岁/IT)

タバコ嫌いの人は、吸っている本人が徹底的に隠したつもりでも、残り香がわかると言いますから……くれぐれも気をつけて!

就算你以为藏的很彻底,但是据说讨厌烟的人还是能闻出来……一定要注意啊!

■実は同性と浮気中

■其实跟同性有交往

「男性とも女性とも恋愛ができる私。今、彼のほかに付き合っている『彼女』がいる。堅物と言ってもいいくらい真面目な彼は、二股はもちろん、彼女がバイセクシャルだなんて知ったらショックだろうなと思い、言えない」(30歳/美容)

“我既喜欢男性也喜欢女性。我现在除了男朋友,还有‘女朋友’。他认真的跟块木头一样,脚踩两条船、女朋友是双向恋会吓到他的,不敢说出来。”(30岁/美容)

とはいえ、いつかバレることのような気もします。できるだけ早くカミングアウトしたほうがいいかも?

尽管如此,但是还是会暴露的啊。还是早点说出来比较好吧?

■風俗で働いていたことがある

■在风俗店工作过

「学生時代の話だが、バイト感覚で風俗の仕事をしていたことがある。仕事と割り切っていたとはいえ、今の彼氏には絶対に言えない。しかもその当時、ホストクラブにも頻繁に出入りしていた」(26歳/飲食)

“学生时代以打工的形式做过风俗的工作。尽管已经完全划清关系了,但是跟他绝对说不出来。而且当时,我还经常出入牛郎俱乐部。”(26岁/饮食)

男性にしてみれば、彼女が元風俗嬢というのは、かなりの衝撃かもしれません。相手のためにも黙っていたほうがよさそうです。

对于男性来说,女朋友原来是风俗小姐的话,还是很打击人的。为了对方也最好不要说出来。

■商社マンじゃなかったら付き合っていない

■不是公司人士就不会在一起了

「私の彼は商社のエリートなんですが、そもそも彼と付き合うことにしたのも商社マンでお金を持っているからというだけ。でも、嫌いなわけじゃないし、何とか結婚までもっていきたいのでがんばって一途な彼女を演じている」(27歳/広告)

“我男朋友是公司的精英,我就是看中他有才也有钱才跟他在一起的。但是并不讨厌他,因为想撑到结婚,所以拼命扮演女朋友的角色。”(27岁/广告)

たとえ演じているとしても、一生添い遂げられればすべてよしと言えるのかも。

就算是演戏,能够演一生的话也不错啊。

予想以上に赤裸々な告白に、彼氏のみなさんが気の毒に思えてきたのは筆者だけじゃないはず。ただ、秘密を必死に隠すのは自分のためでもあり、何よりショックを与えまいと彼のことを考えているからとも言えるのかも。みなさんは、彼氏に絶対に知られたくない秘密はありますか?

超乎想象的赤裸裸的言论啊,相信并不只笔者会为这些男朋友们感到悲哀吧。但是,保守秘密不仅仅是为了自己,也是为了不让他到伤害吧。那么大家都有不想让他知道的秘密吗?

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。