沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

世界最大級の旅行口コミサイト「TripAdvisor」の日本法人であるトリップアドバイザー株式会社は、同サイト上に2013年4月~2014年3月の1年間に投稿された外国語の口コミ評価をもとに、「外国人に人気の日本の観光スポット2014」を発表した。

世界最高级口碑行销的旅行社交网站“TripAdvisor”的日本法人代表“旅行顾问股份有限公司”在网络上发表了2013年4月~2014年3月的一年间外国人所票选出来的“外国人眼中日本极具人气的旅游胜地2014”名单。

同ランキングは、2013年4月~2014年3月の1年間に同サイト上の日本の観光スポットに投稿された日本語以外の口コミの評価、投稿数などをもとに、独自のアルゴリズムで集計したもの。

这个排行是由2013年4月~2014年3月的一年间给日本观光胜地投票的除日本语以外的外国人的投票数、口碑评价、个人的见解等综合评价的结果。

1位となったのは、京都府京都市の「伏見稲荷大社」だった。「頂上まで赤い鳥居が続き、本当に素晴らしい絶景だった」「鳥居が圧巻」「平和で美しく、神秘的な場所」など、赤い鳥居が並ぶ圧倒的な光景を絶賛する声が多く寄せられた。

荣登榜首的是京都府京都市的“伏见稻荷大社”。“鸟居一直蔓延到山顶,真的是非常精彩的绝景啊”“排列的鸟居是最精彩的看点”“有一种和平的美感,十分神秘的场所”等评价,红色并排蔓延的鸟居形成的光景以压倒性的呼声赢得了多数赞赏的评价。

伏见稻荷大社的鸟居

2位は広島県広島市の「広島平和記念資料館」。「戦争の恐ろしさを本当に考えさせられる場所」「絶対見るべき場所」といったコメントが寄せられた。3位には広島県廿日市市の「厳島神社」がランクイン。「午後遅くの、色が混ざり合い、赤い鳥居がより一層美しくなる時間に訪れることをオススメする」など、ベストな時間を具体的に提案する声もあった。

第2位是广岛县广岛市的“广岛和平纪念资料馆”。这里收到了这样的留言,“那是一个可以让我们真正思考战争残忍恐怖的地方”“绝对应该参观的场所”。 上榜的第3位是广岛县廿日市市的“严岛神社”。“特别推荐午后晚些时候,能够看到各种颜色混合在一起,那将是比红色的鸟居更胜一筹的美景”等等。也有很多人在推荐能饱览美景的具体的时间段。

严岛神社

4位は「金閣寺」(京都府京都市)、5位は「東大寺」(奈良県奈良市)。トップ5は順位の変動はありながらも、2013年と同じスポットが占める結果となった。10位以内にはその他、「清水寺」(京都府京都市)、「新宿御苑」(東京都新宿区)、「新勝寺(成田山)」(千葉県成田市)などがランクインしている。

第4位是“金阁寺”(京都府京都市)、第五位是“东大寺”(奈良县奈良市)。虽然前五名的顺序有所改变,但是前五名与去年的统计结果并无出入。前十位中还包括,“清水寺”(京都府京都市)、“新宿御苑”(东京都新宿区)、“新胜寺(成田山)”(千叶县成天市)等在榜。

金阁寺

10位以降の注目スポットとしては、14位の京都府京都市の「嵐山モンキーパークいわたやま」が挙げられる。同スポットはランキング初登場。21位の「地獄谷野猿公苑」(長野県下高井郡)とともに、ニホンザルと触れ合える場所が外国人旅行者に人気を集めていることが分かった。

虽然排名在10位以后依然引人注目的是排在14位的京都府京都市的“岚山猴园”,这个景点首次上榜。排在21位的“地狱谷野猿公苑”(长野县下高井郡)同样也作为能够直接接触到猴子的胜地,在外国旅行者中聚集了很高的人气。

岚山

そのほか、30位以内には、新宿・歌舞伎町の「ロボットレストラン」、大阪府大阪市の「ビデオゲームバースペースステーション」、日本の技術を体感できる愛知県名古屋市の「トヨタテクノミュージアム産業技術記念館」、東京都渋谷の「渋谷センター街」なども初登場している。

另外,30位以内的还有新宿歌舞伎町的“机器人餐厅”、大阪府大阪市的“视频游戏高速站”、还有能够切身体会到日本的技术发达的爱知县名古屋市的“丰田产业技术纪念馆”、东京都涉谷的“涉谷中心街”等也都是首次上榜。

歌舞伎町

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。