沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

2014年春季,偶像组合“”队长大野智主演了朝日台金11剧《死神君》(死神くん),在电视荧幕上化身为身穿黑色西服套装、打着白色蝴蝶领结、前往人类世界迎接预定死者的“死神·413号”。随着时间的流逝,这部日剧也已渐入佳境,迎来后半段的故事高潮。

演绎影视作品的角色时,大野会全神贯注,偶尔也会无意识地展现出一些自然的滑稽表演;而私底下的个人生活中,大野也过着看似普通却也有些“奢华”的小日子,用心营造着自己的个人喜好时间。接下来,通过本文,来了解一下大野智戏里戏外的“悠然生活”吧!

大野智的“拍戏TIME”:自然流露滑稽表演

从4月中旬开播至今,《死神君》已播出过半。在一集完结、每集内容&嘉宾各不相同的本剧中,大野所饰演的“死神·413号”从初出茅庐到逐渐成熟,在执行任务的过程中不断摸索,学会如何“按章办事”。尽管如此,在与各种各样的人类接触过程中,他仍容易被人类的情感所左右,做出一些滑稽但不失可爱的“犯规行为”。那么,大野是如何看待自己演绎的“死神君”呢?

★話数を重ねるたびに死神くんの感情表現が豊かになっている気がします。

★随着播出集数的增加,感觉死神君的情感表现变得更加丰富了呢。

大野:そうだね、僕もそう思う。いろんな人間と接することで感情が出てきているっていうのもあるんでしょうね。

大野:是的,我也这么认为。或许是由于接触了各种各样的人类,所以他也将自己的情感释放出来了吧。

コミカル演技楽しいです。

★滑稽的表演也让人觉得很开心。

大野:ふふっ(笑)、まぁ、あんまり意識はないんだけどね。

大野:哈哈(笑),嘛,我并不是非常下意识地去这么演啦。

★2話で孝一(林遣都)と初めて会たときに見せた独特な手の動きは?

★第2集中,死神君与孝一(林遣都 饰)首次见面时,您所展现出来的独特手部动作是怎么回事呢?

大野:あぁ、あれは何となく自分で動きを作ってみたらああなった(笑)。台本を読む限りけっこうコミカルでいっていいのかなって思ったから。逆に真剣なときは監督とも「極力動かないようにしよう」って話をしてるよ。無意識でやっちゃうのもあるけど、基本的にはあんまり体を動かしてないつもり。

大野:啊,那个是无意中自己试着做了下动作,于是就变成那个样子了(笑)。只读过剧本时,想着把它演得相当滑稽的话应该可以吧,于是就这么做了。反之,到了需要认真的时候,导演也有和我说“尽力做到不要动”哦。尽管我会无意识地做出动作,但是基本上都不太会让身体有动弹。

★背筋をピンとしたりするのも?

★让身板挺直也是这样吗?

大野:そうだね、そこも決めないでやってる。まぁ、人間をお迎えにあがった最初くらいはピンとしようと思ってるけど、シーンによっては猫背でも面白いからね。そのとき、そのときのニュアンスでちょっとずつ変えていくっていう感じかなぁ。

大野:是呢,那个也不是想好了才做的。嘛,去迎接人类时,有想过大概最初的时候要挺直身板吧,但是随着场景的不同,驼背也会很有趣哦。根据场合一点一点地进行细微变化,大概就是这种感觉吧。

★以前行われた会見でも「すごく暑い」と話されていた天界セット内での暑さには、もう慣れました?

★在以前举行的会见中,您曾说在天界的布景里“非常热”,那种“热”您已经习惯了吗?

大野:いやぁ、まだ暑い。つーか暑いすぎる(笑)!スタジオの中でも(少し上段に建てられた)セットの上と下とじゃ全然温度が違うからね。煙が炊かれている上に照明がガッツリだから、倍以上は違うんじゃない?あれはもうね、しょうがないと思うよ。

大野:不,还是很热。话说回来,那里真是热过头了(笑)!在摄影棚里,(建得稍微高一点的)布景的上面和下面,温度就完全不同呢。在放出烟雾的基础上,又有照明强烈地照射着,(这种热度)不就加倍不一样了吗?那个啊,真是会觉得没办法啦。

★慣れることはない?

★没有觉得已经习惯了吗?

大野:ないだろなぁ~。スーツの中もけっこう着込んでるからね。まぁ、出番が終わったらできるだけ早くセットから下りて涼しい場所に移動する!っていうのが唯一の対処法かも。

大野:应该没有吧~西装里面也穿得挺多的呢。嘛,在拍完自己的部分后,尽可能早点从布景上下来,走到凉快的场所去!这可能就是唯一的对应方法。

クランクインは3月中の外ロケで、とっても寒かったのに…。

★《死神君》是在3月中旬的外景拍摄中开拍的,那时候明明挺冷的……

大野:ホントそうだよね(笑)。まぁ、でも…寒いよりはいい!もうあんな寒いのは耐えられないよ!正直、途中から芝居どころじゃなかったもん。

大野:真的就是这样呢(笑)。嘛,但是……(现在这样)也比冷的时候好!(开拍时的)那种寒冷真的是受不住啦!老实说,拍摄中途时,我就开始觉得这根本不是演戏的时候呢。

★膝に毛布を掛けてもダメでしたか。

★在膝盖上盖上毛毯也不行吗?

大野:全然ダメだった。カイロ貼っても無理だったなぁ。衣装の下に5、6個は貼ってたんじゃないかな。前と背中と、あと太モモあたりと。いやぁ~全っ然、ダメだった(笑)!寒いと僕もう、どうにもなんなくなっちゃうから。

大野:完全不行。就算贴了暖宝宝也不行。我有在衣服下面贴了5、6个暖宝宝吧。身体前面、背上,还有大腿周围都贴了。哎呀~完全不行呢(笑)!因为于我而言,我是完全没法耐得住寒冷的。

★激しい温度差で体調を崩したりはしなかったですか?

★在这么厉害的温差下,您不会弄坏身体吗?

大野:それは大丈夫。体重も変わってないと思うよ。まぁ、このクールは毎回そうだからね。僕、春にやること多いし。あんまり意識しなくても管理はできると思う。

大野:那倒是没关系。我觉得我的体重也没有变化。嘛,每次出演(春季档)这个档都是这样呢。我出演春季档日剧的时候比较多,不怎么下意识去注意应该也能做好管理。

★大野さんがあらためて思う死神くんの長所って?

★重新回顾下来,大野先生认为死神的优点是什么?

大野:長所…。まぁ、まずは優しさがあるよね。あとは…人間くさいところが逆にいいところかな。死神の立場から言えば人間の感情に流されちゃダメなんだろうけど、演じる僕は人間だし。で、意外といいこと言うしね。いちいち全部いいとこ言わない?あの人(笑)。それが面白いなぁと思う。

大野:优点……嘛,首先是他具有温柔之处吧。还有就是……拥有人情味的部分,我反而觉得是不错的地方呢。尽管从死神的立场而言,被人类的情感所左右是不行的,但是饰演他的我是个人类嘛。还有就是,意外地他也会说出不错的话呢。但是那个人也不全都是说好话吧?(笑)我觉得这样才有趣呢。

★では短所を挙げるなら?

★那么,要是举例缺点的话呢?

大野:う~ん…手帳を無くしたりしてちょっと、おっちょこちょいというか。まぁ、それも僕から見ればいいところになちゃうんだけどね。

大野:嗯~……把(死神)笔记弄丢,这一点显得稍微有点冒冒失失吧。嘛,虽然这一点在我看来也算是优点啦。

★そういう人間っぼいところが?

★这种展现出人情味的地方吗?

大野:そうそう。あんまり計算高いわけでもなくて。死神らしくないからこそ、いいんじゃない?

大野:对对。并不是那么地会精打细算。正因为这种地方不那么像死神,所以也挺不错的,不是吗?

★まだまだ撮影は続きますが、今の一番の息抜きと言えば?

★《死神君》的拍摄仍在继续,现在最能让您“稍作休息”的是?

大野:なんだろうね、家に帰ったときかなぁ。とりあえず風呂に入って、酒も飲まずにただボケ~ッとしてる(笑)。

大野:是什么呢?回到家的时候吧。首先,(回到家)先去洗澡,也不喝酒,就那么发着呆(笑)。

クランクアップ後にしたいのは?

★《死神君》杀青后,您想做的是?

大野:まぁ、嵐仕事もいっぱい控えてるけど、その合間で釣りに行ったり絵を描いたりは絶対やる。絵の題材はまだ考えてないけど、とにかくまたでっかいものを描きたいなって思ってるかな。

大野:嘛,虽然岚的工作也安排了一大堆,不过我绝对会在工作间隙去钓鱼、画画的。尽管要画的题材仍在考虑中,但是总而言之,我还是想要画幅巨大的画吧。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

精彩下一页:大野智的戏外时间>>