沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

夏までに水着の似合う体型を手に入れるためには、そろそろダイエットに本腰を入れなければならない季節。最近はあちこちで多種多様なダイエット法が紹介されていて、「3カ月で◯キロ痩せた!」なんて煽り文句も目に飛び込んでくる。一方で、急に痩せすぎるのは体によくないという話も聞くが…。

随着夏天的到来,大家也要开始着手准备符合身形的泳衣了,同时这也宣告着差不多要进入不得不认真减肥的季节了。最近到处都在介绍各种各样的减肥方法,“3个月减掉◯kg!”这种极具煽动性语句的标语另人目不暇接。另一方面,也有突然瘦下来对身体不好的说法。

「生活習慣病の予防など、健康を維持するためにダイエットが必要なケースもありますが、無計画なダイエットが原因で体を壊すようでは元も子もないですよ。急激に体重を落とそうとすると、それだけ体に負担がかかりますから、注意が必要です」

“虽然也存在为了预防一些生活习惯病和维持健康而减肥的案例,但是单单因为无计划的减肥而导致健康恶化,将会赔了夫人又折兵。如果出现了体重剧减的情况,只能说明身体承受了相应程度的负担,希望引起大家的注意。”

そう語るのは、新宿ライフクリニックの須田隆興先生だ。須田先生によれば、ダイエットにまい進するあまり必要な栄養素が不足すると、様々な弊害を生むことになるという。

做出上述发言的是经营新宿生活诊所的须田隆兴先生。须田先生还指出,过度的减肥会导致必要的营养元素缺乏,同时还会诱发身体上各种各样的病症。

「絶食するなど無理なダイエットに取り組むと、ビタミンや糖質、タンパク質など、本来必要な栄養が不足することになります。それによって貧血や下痢、低血圧など、様々な症状が発生する可能性があります。また、低たんぱくが進行すると、血管内に水分をとどめておくことが困難になり、結果的に体がむくんでしまうこともあるんです」

“如果一味地采取绝食这种无理的方式减肥,会导致维生素、糖、蛋白质等人体必需营养素的摄取不足,进而可能出现贫血、腹泻、低血压等多种病状。如果身体始终维持在低蛋白水平下,血管将会很难保存水分,最终导致身体浮肿。”

ダイエットして見た目をスッキリさせるはずが、むくんでしまうのでは本末転倒。また、ビタミン欠乏など栄養素の不足は体の抵抗力を弱め、病気にかかりやすくなるとも須田先生は警告する。では、体に負担をかけない減量の目安はどのくらいだろう?

减肥能够让身体瘦下来,让人看上去精神清爽,如果方式不当使得身体浮肿就本末倒置了。须田先生警告我们,缺乏维生素等营养元素会使身体的抵抗力变弱,更容易患上各种各样的疾病。那么,在不给身体加重负担的前提下,体重减少的标准是什么呢?

「これは元の体重にもよるので、明確に“月にマイナス何キロまで”と規定するのは難しいです。ただ、私個人としては臨床の際、肥満の方の場合は現状の5%減を一次目標とするよう、指導しています。このあたりが健やかに痩せるひとつの目安でしょう。食事というのは本来、太る・痩せるという目的で摂取するものではなく、体の機能を維持するためのものだということを忘れてはいけません」

“以原本的体重为参考,明确规定出每月要减多少kg是不现实的。不过,我做临床医生的时候以肥胖者身体现状的5%作为第一阶段减肥目标加以指导,并且以健康瘦身作为标准之一。吃饭是为了维持身体机能而不是为了维持体型,希望大家不要忘记这一点。”

早く結果を求めたくなる気持ちもわからなくはないが、ダイエットはあくまで地道かつ計画的に行うべきなのだ。

虽然我明白大家希望减肥能够立竿见影的心情,但是减肥还是应该按照专业的计划循序渐进。

声明:本双语文章的中文翻译是沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。