奥黛丽赫本名言一

奥黛丽·赫本|オードリー・ヘプバーン|Audrey Hepburn

她是自然与美的化身,她性格温和,微微一笑散发出独特的魅力;她影响并改变了半个多世纪以来人类的审美与时尚潮流;她是永远的时尚女神。今天2014年5月4日,是奥黛丽·赫本85周年诞辰。一起随小编来重温一下这位人间天使的美丽身影以及经典名言吧↓↓

Opportunities don’t often come along. So, when they do, you have to grab them.

チャンスなんて、そうたびたびめぐってくるものではないわ。だから、いざめぐってきたら、とにかく自分のものにすることよ。

机会很少凭空出现。因此,当它出现时,你一定要抓住。

奥黛丽赫本名言二

For beautiful eyes, look for the good in others;for beautiful lips, speak only words of kindness;and for poise, walk with the knowledge that you are never alone.

美しい目が欲しいなら、人の良いところを探しなさい。美しい唇が欲しいなら、優しいことだけを話しなさい。落ち着きが欲しいなら、自分はひとりではないということを胸に歩きなさい。

若要美丽的眼睛,要看到别人的好处;若要美丽的嘴唇,要说友善的话;若要优雅的姿态,走路时要记住行人不只你一个。

奥黛丽赫本名言三

You can tell more about a person by what he says about others than you can by what others say about him.

人の評価は、他の人たちの意見よりも、その人が他の人たちについてどのように言っているのかでより分かるものです。

相比他人对这个人的评价,你可以从一个人对他人的评价把这个人看得更透彻。

奥黛丽赫本名言四

The most important thing is to enjoy your life – to be happy – it’s all that matters.

何より大事なのは、人生を楽しむこと。幸せを感じること、それだけです。

享受人生比什么都重要。感受幸福,仅此而已。

奥黛丽赫本名言五

For poise, walk with the knowledge that you never walk alone.

美しい身のこなしのためには、決して一人で歩むことがないと知ること。

要想有优美姿态,就要与知识同行而不是独行。

奥黛丽赫本名言六

People, even more than things, have to be restored, renewed, revived, reclaimed, and redeemed; never throw out anyone.

人は、物以上に、回復して、新しくなり、生き返り、再生し、報われることが必要なの。決して、誰も見捨ててはいけません。

人比东西更需要修复、复原、恢复生机、改造和挽救。所以,永远不要抛弃任何人。

奥黛丽赫本名言七

The beauty of a woman is not in the clothes she wears,the figure that she carries, or the way she combs her hair.

女性の美しさは、身にまとう服にあるのではなく、その容姿でもなく、髪を梳くしぐさにあるのでもありません。

一个女人的美不在于她身上穿的衣服、她的相貌长相,也不在于她所梳的发型。

奥黛丽赫本名言八

Success is like reaching an important birthday and finding you’re exactly the same.

成功は誕生日みたいなもの。待ちに待った誕生日がきても、自分はなにも変わらないでしょ。

成功就像是生日。等了又等盼了又盼的生日终于到来了,对于自己来说其实也并没有什么变化。

奥黛丽赫本名言九

If I get married, I want to be very married.

もし結婚するなら、どっぷりと結婚していたいの。

如果我结婚,我想深处婚姻之中。

奥黛丽赫本名言十

Living is like tearing through a museum. Not until later do you really start absorbing what you saw, thinking about it, looking it up in a book, and remembering - because you can't take it in all at once.

生きることは、博物館を駆け抜けるようなものです。なぜならば、一度には吸収しきれないからです。歳月が経ち、そこで見た物を思い出し、考え、本で調べ、本当に理解し始めるのです。

生活就像匆匆在博物馆绕了一圈,要过一阵子你才会开始吸收你的所见,然后思考它们,看书了解它们,再记住它们——因为你不能一下子全部消化。