【日本语达人之道】成语与俗语:有其父必有其子
来源:沪江听写酷
2013-10-27 02:08
ヒント:母、父、アヒル、かわいそう、だめ
なんだ、この成績は!恥ずかしくないのか。
この間お母さんに聞いたんだけど、お父さんの学生時代の成績だってアヒルの行列だったそうじゃないか。蛙の子は蛙ってことでしょう。仕方がないよ!
鳶が鷹を生むなんて、実は夢なんだよ。きっとかわいそうな親を慰めるための嘘なんだよ。世の中は厳しいんだ。現実を受け入れなければだめさ!
まったく、よく回る舌だな。この才能を口答え以外に使えないのかな。
你的成绩到底是怎么回事!你不觉得很丢脸吗?
听妈妈说,爸爸你在学生时期的成绩不也都是“2“吗!所以就是有其父必有其子嘛!没办法!
(沉默不语)……
说什么“歹竹出好笋”,其实都是梦啦。一定是为了安慰那些可怜的父母所编造出来的谎言啦。世间事是很残酷的,不接受现实是不行的!
真是能说会道!这种才能就不能用在顶嘴以外的地方吗?
- 相关热点:
- N1模拟试题