注意

   听写正文以听写规范为规范,汉字假名的书写与书中原文有出入。

 【听写规范】日语听写稿听写规范(2013年5月版) 

 

【提示】

按照出现顺序: あいかわらず やあ ただいま いらない や ふいに ところ やあ 型

:本节目所有的「いく」和「くる」及其动词变形不论是在语法中使用、引申义还是实际意义统一写为假名

テーブルにはあのお城も載っていて、踊り子はあいかわらず足を高く上げていました。 「やあ、ようやく帰ってきた。ただいま、踊り子さん。」 1本足の兵隊がじっと踊り子を見つめていると、持ち主の男の子が1本足の兵隊を掴んで言いました。 「1本足の兵隊なんて、もういらないや。」 そして、燃え盛るストーブの中に放り込んでしまったのです。 兵隊は自分の身体が溶けていくのを感じましたが、どうすることもできません。 「さようなら、踊り子さん。いつまでもお元気で。」 その時、ふいに窓が開いて風が吹き込み、紙の踊り子がひらひらと舞い上がると、ストーブの中の兵隊のところへ飛び込んできました。 「やあ、きてくれたんだね。ありがとう、花嫁さん。」 やがて、紙の踊り子は燃え尽き、錫の兵隊もすっかり溶けてしまって、ハート型の小さな塊になりました。
桌子上还放着美丽的宫殿,小舞女仍旧高高举着一条腿。 “啊啊,我终于回来了,你好,跳舞的小姐。” 一条腿的锡兵注视着小舞女,忽然小男孩把锡兵拿起来, “一条腿的锡兵没用了。” 男孩说着把锡兵扔进了熊熊燃烧的火炉里。 锡兵感到自己的身体在融化,但是他却无能为力。 “再见了!跳舞的小姐,永远祝福你。” 这时,忽然窗开了,风吹进来,把那位跳舞的小姐吹起来,她飘飘然飞起来,正好飞到火炉里来到锡兵的身边。 “啊,你来陪我了。谢谢,我的新娘。” 一会儿,跳舞的女孩烧没了。锡兵也完全融化了,他化成了一颗小小的心形的锡块。