テーマ: 由老年人签订长期订报合同所引发的纠纷不断 

キーワード:(如有数字、字母均使用全角)

至る

取引


NHK听写稿常见规范说明(2013年5月版)


选材:太陽星

校注: sounbi

翻译:nekk

答疑:wangyiming91



快速NHK小组及标准NHK小组统一招聘:
岗位:校注及答疑小编各若干名。

要求:对NHK新闻有兴趣,有责任心,有团队合作精神,每周有固定时间可以上网处理值班工作。有意者请站短:某仙女(快N),jenny7201(标N),了解详情。



高齢者が新聞の購読を長期契約し、トラブルに至るケースが相次いでいるとして、国民生活センターは注意を呼びかけるとともに、新聞の業界団体に改善を求めました。 国民生活センターによりますと、新聞の購読をめぐるトラブルの相談は、10年前から毎年、各地の消費生活センターに合わせて1万件前後寄せられ、今年度も、前の年と同じ時期を上回るペースで増加しています。特に高齢者が長期の契約を結び、トラブルに至るケースが相次いでいるということで、高い解約金の支払いを求められたり、契約時に景品として受け取ったテレビなどの代金を求められたものもあったということです。このため、国民生活センターは、新聞の購読にあたっては長期の契約を避け、高額の景品は受け取らないよう注意を呼びかける一方、新聞の業界団体に対しても改善を求めました。 これについて、新聞公正取引協議会は「指摘を真摯受け止め、トラブル防止に向けて努力をしていきたい」と話しています。
因老年人签订长期订报合同所引发的纠纷不断,国民生活中心呼吁订报须谨慎,并要求报纸行业团体整改。 据国民生活中心统计,从10年前起,各地消费生活中心每年收到约1万件由订报引发的纠纷投诉,今年也将以高于往年同期的速度增加。特别是因老年人签订长期订报合同所引发的纠纷不断,他们或被报贩索要高额违约金,或被索要签约时领取的电视机等赠品的费用。为此,国民生活中心呼吁不要签订长期订报合同和接受高额赠品,并要求报纸行业团体整改。 就此,报纸公平交易协商会表示:“将认真听取意见,努力防止纠纷发生。”