沪江日语倾力推荐:日本留学魅力之梦在东瀛>>  沪江日语留学站>>

不知道大家对日本清酒感觉如何,小编第一次喝日本酒是在居酒屋打工的时候,客人硬是要请我喝酒,并且十分坏心眼地表示只能从酒精类的饮料里选。

“你不是前几天刚参加了成人式了么?所以已经是大人了,不要喝那些小丫头们喝的饮料了。”

小编的心情十分复杂,一方面不想被客人们看成小丫头「小娘(こむすめ)」,不过自己从来没喝过日本酒,感觉心里还是很忐忑的。

好说歹说总算点了一个度数比较低的,味道很清甜,还有一种水果的清香。是的,小编喝的是一种梅酒。刚入口时的清冽爽口过了一阵子就变成了晕眩和头疼,小编一边在心里想:“这莫非就是俗话说的日本酒很‘上头’?”一边赶紧跟老板说自己有点晕,今天就早点下班回去。

于是小编第一次喝日本酒的经历就是以店里客人的哄笑下和前辈的护送回家而结束的,现在想想都是黑历史。

看了小编的糗事,感觉自己不适合日本酒的同学们就不要勉强,尝试一下这些饮品如何呢?

无酒精软饮料:

ラムネ(lemonade):

据说这个词的来源是从英国传来的レモネード(柠檬水)的讹传。很多地方把它翻译成清凉饮料,小编觉得ラムネ的瓶子很可爱啊,晶莹剔透的瓶子很有夏天海边的感觉。不过这个ラムネ的味道喜欢与否就纯属个人爱好了,小编觉得这种味道无功无过,比较平淡。同学喝了之后就大呼:“感觉好像在喝口香糖!”

サイダ-(Cider):

Cider这个词给人的印象更多是苹果酒。英语Cider的原意也是指苹果蒸馏后得到的苹果酒。不过在日本,「三ツ矢サイダー=サイダ-」的公众接受度实在太高,所以在日本的サイダ-大多是柠檬味的,就是跟雪碧一个味道啊,感觉顶着“苹果酒”的名字,实际上却是雪碧,这有没有很违和啊?

低酒精饮品:

サワ-(Sour):

这个词居然是鸡尾酒的术语,一开始指的是在蒸馏酒里加上一些酸味果汁和砂糖来营造一种酸酸甜甜的口感的饮品。不过这种饮品很容易因为入口很像饮料而一不留神喝的太多了,通过改变基酒的种类,来制作出不同的酒精度。加上了各种果味饮料的它,是不太会喝酒的人和女孩子们的首选。一般来说比较常见的是柠檬、苹果、梅子、葡萄柚这些酸酸甜甜的口感十分明显的口味。

チュウハイ(Highball):

焼酎ハイボ-ル的略称。「ハイボ-ル」的原意是用苏打来兑蒸馏酒,在杯子上会不断涌起苏打的泡沫的饮品。在国外大多是用威士忌来做基酒,不过日本的ハイボ-ル的基酒可是烧酒。在日本,烧酒算是一种低价格并且美味的大众酒类。和传统的威士忌的做法不同,烧酒无色无味,更有一份别样的清澈的感觉。

相关文章推荐:日本餐饮界专业术语小贴士

                     日本餐饮界打工常用的表达