杜甫漢詩「春望」は古来大変有名です。特に冒頭の「国破れて山河在り」の一節は、日本人の中にも耳にしたことのある人が多いでしょう。

杜甫诗《春望》自古以来久负盛名。尤其是开头“国破山河在”一句,日本人中听过的人也很多吧。

あの松尾芭蕉も「おくのほそ道」でこの詩を引用しています。ここではその「春望」全体について勉強しましょう。

有名的松尾芭蕉在《奥之细道》中也引用了此诗。我们这里就来整体学习《春望》吧。

汉文

書き下し文

日文化

春望 杜甫

国破山河在
城春草木深
感時花濺涙
恨別鳥驚心
烽火連三月
家書抵万金
白頭掻更短
渾欲不勝簪

春望 杜甫

国破れて山河在り
城春にして草木(そうもく)深し
時に感じては花にも涙を濺(そそ)ぎ
別れを恨んでは鳥にも心を驚かす
烽火(ほうか)三月(さんげつ)に連なり
家書(かしょ)万金(ばんきん)に抵(あた)る
白頭掻(か)けば更に短く
渾(す)べて(しん)に勝(た)へざらんと欲す

注と重要句法

注解与重要句法

1、国:都の長安のこと。

1、国:指国都长安。

2、城:これも長安のこと。城壁で囲まれていました。

2、城:亦指长安。被城墙环绕的意思。

3、欲:「~しようとする」。動作が始まろうとすることを意味します。

3、欲:“想要~”。表示要开始某个动作的意思。

4、不:「ず」という形でおなじみの打ち消しの助動詞。ここでは活用して「ざら」という形になっています。

4、不:即为大家熟悉的“ず”这一否定助动词。这里活用变形为“ざら”。

5、簪:かんざしのこと。当時男性も冠を髪にとめるために使っていました。

5、簪:指簪子。当时的男性为固定头发会使用簪子。

詩の背景:「春望」は757年の作品です。当時、安禄山の大反乱が起こっていて、唐の国は混乱の極みにありました。杜甫は長安で反乱軍に軟禁され、家族は地方に疎開していました。

诗的背景:《春望》是公元757年的作品。当时正值安禄山之乱,唐朝在最为混乱的时期。杜甫被叛军软禁于长安,家人则疏散到外地。

作者:杜甫(712-770)は唐の詩人。同時代の李白と並び、中国史上最高の詩人と仰がれ、「詩聖」とたたえられています。

作者:杜甫(712-770),唐朝诗人。与李白并称为中国史上最有名的诗人,被称为“诗圣”。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐:文学诗歌阅读有助提高大脑思维能力