声明:以下仅代表作者个人观点,仅供参考。

「きれいだね」「かわいいね」と言われた時のうまい返し方

被称赞“真漂亮”、“真可爱”时的巧妙回应

上手に応対して好感度をアップさせよう!

通过巧妙回应来提升好感度吧!

男性から褒められたとき、少し戸惑っちゃう人。そんな女性のために模範解答を集めてみました。

被男性夸奖时,有的人会感到不知所措。为了帮助这些女生,我们收集了很多具有参考性的回答范本。

好きな人から言われたとき

被喜欢的人夸奖时

「もぉ〜。誰にでも言ってんでしょ?」と言いながら自然にボデータッチ
「あ〜!絶対思ってないのに言ってるぅ〜!」と言いながら自然にボデータッチ
「そんなこと言うからドキドキしちゃったじゃん」しっとり言う
「うれしー・・・ほんとだったらいいのになぁ」しっとり言う
「・・・・。」(ただただ黙って頬を赤らめうつむき、服の裾を申し訳なさそうに引っ張る
雰囲気にもよりますが、せっかくの機会なのでアピール!ググッと距離が近づくかもしれません。

“唔~你对谁都这样说吧?”,边说边很自然地有一些身体接触
“啊~!你心里肯定不这样想~”,边说边很自然地有一些身体接触
淡淡说一句“都是因为你这么说,我的心才砰砰直跳呢。”
淡淡说一句“好开心……要是真的就好了。”
“沉默中。”(不说话,只是面红耳赤低垂着头,害羞地不停拨弄衣服的下摆)
虽然视情况而定,但是机会难得,要好好表现下哦。这样或许会拉近彼此的距离。

カジュアルな関係の人(友達)から言われたとき

被关系亲密的人(朋友)夸奖时

「○○さんこそですよー!」
「とんでもない!かわいいの単語がもったいないよ!」
「いやいやいや、そんなこと言われたことないです」
「なんとゆうもったいなきお言葉・・・!」
カジュアルな関係の人に対しては本気っぽく対応すると引かれる恐れが。少し冗談ぽく返せば、明るい印象を与えることもできます。

“你才正是如此呢!”
“完全没这回事!别浪费了‘可爱’这个词!”
“不不不,我从来没有被人这样说过。”
“啊,真是过奖了……”
对于关系亲密的人,很较真地去回应容易雷到对方。带有一点开玩笑的口吻,会给对方留下轻松愉快的印象。

仕事関係&目上の人に言われたとき

工作场合&被上司或长辈夸奖时

「どうもありがとうございます」
「恐れ入ります」
「お褒めのお言葉、光栄でございます」
仕事関係の人に「おきれいですね」と言われるのはある意味社交辞令なので、無駄に反応しないこと。変に否定したりせず、すんなりと「ありがとうございます」や「恐れ入ります」と軽くおじぎするのがGood。

“非常感谢。”
“如此夸奖,实在不敢当。”
“承蒙夸奖,在下光荣之至。”
在工作场合被夸奖说长得漂亮,从某种意义上说是一种社交辞令,注意不要反应过度。无需过分否定,边鞠躬边欣然回应一句“谢谢”或“不敢当”就可以了。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。