不況の十年、どん底知らずの雲行きが家計簿をどんどん締め付けていく。その様子を、川柳作品が分かりやすく語ってくれる。

利子4円 知らせるはがき 50円 (風のたより)

読み方:りしよえん しらせるはがき ごじゅうえん

sayen注:利息4元,通知用明信片50元。

听得出来这个作品是对超低利息现实的辛辣讽刺。日元4元是什么概念呢?我们最低购物单位恐怕是一块钱吧,日元是100块。买一罐易拉罐饮料至少100日元,概念相当于我们的5,6块钱。可见4日元简直是可以忽略不计的小数。八十年代后半期开始的长达十几年的经济滑坡,导致了万人恨的「超低金利時代」定期存款年利率千分之零点二就算不错的了,人送美名「スズメの涙」麻雀的眼泪,在日本人眼里大概没有比麻雀的眼泪更少得可怜的东西了。这样算下来作者只有存款2万日元,超级穷人了~~。
雅号“風のたより”---风之传书。什么意思呢?可以揣摸出作者的另一层意思:对银行系统的尖利批评。日本大银行是受政府保护的,由国家财政来保底。所以不管老百姓日子怎么难过,大银行职员的待遇从未怎么降低过。作为客户服务的传统,客户的交易信息多少年来一直用明信片通知,国内不管哪里一律50日元。花50元通知不到十分之一价值的消息给客户,教条又官僚啊。。。所以这种通知还是风吹过来吧,物有所值的只有风了。

満期きて 利子で買い物 缶ジュース (読み人知らず)

読み方:まんききて りしでかいもの かんじゅーす

sayen注:存款到期,用利息买东西,一罐饮料。

尖酸刻薄不亚于上面那首啊。一罐饮料100日元,一年的定期存款,本钱50万日元也,比上面那位有点钱哪。。。
换成白话文的话:貯金が満期来て、利子で買い物したら缶ジュース一個だけだ。

sayen沪江博客>>>

sayen每周一练日语作文小组>>>