当年,作为第一批打进日本市场的中国电视剧,《还珠格格》可谓是赚足了人气,在日本也拥有一批死忠粉丝。《还珠格格》的日文译名是:還珠姫~プリンセスの作り方~(还珠姬~怎样成为一个公主),妙趣横生的译名吸人眼球。
在日本2ch等论坛也有关于《还珠格格》的讨论,有的让人会心一笑,有的让人拍手点赞。
♦好评类
今も見てます!とにかくヴィッキー·チャオが可愛くてお
茶目なんですよ~!それと繁栄乾隆帝の時代皇帝一家のお話みたいだけど余りに
大袈裟な演出がかなり面白いですよ~^^恋愛あり、親子の愛情あり、姉妹の愛あり。結構
嵌って毎日見てます 。
我正在看!赵薇可爱又淘气~!这部电视剧貌似讲的是乾隆盛世时皇帝一家子的故事,演出很夸张,很有趣~^^有恋爱,有亲情,也有姐妹间的友情。我完全上瘾了,每天都在追着看。
個人的にウケてたのは悪役担当の皇后&ロンばあや。皇后はなんだか
能面のようなお顔が印象的で、いかにも陰険そうなロンばあやといい
コンビです。
我个人比较喜欢反派的皇后和容嬷嬷。皇后的脸长得和能面(能乐用的面具)很像,让我印象深刻。老奸巨猾的容嬷嬷和皇后是好搭档。
♦文艺类
干杯!为美丽的小鹿(小燕子),为糊涂的猎人(五阿哥)。
♦吐槽类
知り合いの人に見せたら、髪型に目がいって集中できないっといわれましたよ~。
向熟人推荐这部电视剧,对方说发型太碍眼了,瞬间出戏~。
3部のストーリー、新キャストも嫌いじゃないけれど、1部2部とは雰囲気が違いすぎて驚いた。 笑えるところが、ほとんどないし。
虽然不讨厌第三部的情节和新角色,但是和1、2部的感觉截然不同,让我大吃一惊。也几乎没什么笑点了。
《还珠格格》中日台词PK
ヨンチー:ここは誰の天下か、結果を見れば分かる。
永琪:这是谁的天下,看结果便知分晓。
乾隆帝:この狩場では、
身分の上下などはなしだ。あるのはただ1つ、勝ち負けのみ。
乾隆:在这围场上没有大小,没有尊卑,不分君臣,只有输赢。
シャオイェンズ:わたしを信じて、自分の事と思って、
やり遂げて見せるから。
小燕子:你相信我,我会把这件事情当作自己的事情来办。
シャオイェンズ:陛下、覚えていますか、十九年前、大明湖畔(だいめいこはん)の夏雨荷(シャユーホ)を?
小燕子:陛下,你还记得19年前大明湖畔的夏雨荷吗?
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
《还珠格格》日文吹替版↓↓
声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
小编推荐: 琼瑶执笔50周年:爱情永远不会过时