本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。

宫崎骏大师的新作《起风了》即将于7月20日在日本全国公映。在上映之前,让我们先了解一下这部新作背后的故事吧。

故事原型

动画海报上有这样一句话,「堀越二郎と堀辰雄に敬意を込めて」(向崛越二郎和崛辰雄致敬)。《起风了》的主人公崛越二郎是历史上实际存在的人物,也是零式战机的设计者。与他同处一个世代的小说家崛辰雄以他半生故事为题材写下了著作《风起了》。动画将刻画堀越二郎的一生,并加入小说中的爱情描写。

片名与宣传语

对一些日语学习者来说,片名「風立ちぬ」以及宣传语「生きねば、いざ生きめやも。」有点晦涩难懂。

ぬ在日文中有两个用法,一是接未然形的否定用法,如「花咲かぬ」,不开花。另一种用法是古典日语中接在用言连用形后面,表示动作或作用完成之意,如「花咲きぬ」,花开了。「が立つ」是“起风”之意,「風立ちぬ」等于现代日语中的「風が立った」。

说到宣传语「生きねば、いざ生きめやも。」,「生きねば」相当于「生きなければ」,意为必须活着,「いざ」起加强咏叹的作用,等于「さあ」。「(生き)め」等同于「生きていこうか」,「やも」是反语助动词,相当于「~か?いや、~ではない」。「いざ生きめやも」换言之则是「生きていこうか、生きていくまいか、いや生きていくぞ」,表达了无论如何要活下去的坚强信念。

业内人士的评价

业内人士对宫老这部久违银幕5年的大作抱有绝大的期待。在试映会上,导演细田守说,“有幸受邀参加《起风了》的试映,倍感荣幸。我认为这是一部可以说得上是空前绝后的优秀作品。”

曾执导过《日本沉没》等电影的导演樋口真嗣也感叹道,“看完《起风了》,真是太棒了。这部作品表达了对那个年代的日本,美丽的飞机以及坚强的女子的深切爱恋。此外,主人公的声优(编者注:男主角的声优是曾执导《新世纪福音战士》的庵野秀明导演)给我极大的惊喜。这不是站在同行立场上的恭维。我感觉自己的灵魂被深深吸引了,甚至有嚎啕大哭的冲动。”

来自宫崎骏大师本人的评价

对宫老而言,这不是一部“时隔5年的作品”,而是一部“倾5年心血而成的作品”(5年ぶりでなく、5年かかったんです…)。还有消息称这将是宫老的息影之作,不过真假有待核实。

谈及新作,他表示“我想描绘的是在最困难的时候也用尽全力生存下去的主人公的故事。我做动画50年,读过的书,听过的歌,遇见过的人,经过这么多年的积淀发酵,在这部作品中得到了最好的发挥。看到完成后的作品,我哭了。第一次看自己的作品看到哭,真是太难为情了。(完成作品を観て、初めて泣きました。情けないと思いました。自身の作品を観て泣くということは、みっともない…。みっともない監督でした)”

我们有理由相信,这部宫老的倾心之作,将会给这个夏天带来不一样的感动,吹起一阵清风。

♦宫崎骏《起风了》4分钟TV预告

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。