(最适当的时机+最聪明的说话技巧=最动听的达人日语)

日本語達人への道节目由讲究文字、谈吐优雅的户田一康老师亲自示范最得体的日语沟通表达,教你展现打动人心的日语说话技巧。直登日语达人之道哦,一起来学习吧。

【老师音频讲解】

10、大学毕业的人了,还都依赖父母养,这个一定要劝说一下啦!

【原文】

「君はもう大人だから、いつまでも親のをかじっていてはいけないよ!」

【译文】

你都已经是大人了,总不能老靠父母养吧!

親の脛をかじる:经济上依赖父母。

11、只会读书可是会成为一个生活白痴哦。.

【原文】

「勉強が好きなのはいいけど、ほんの虫になっちゃだめだよ!」

【译文】

喜欢读书是一件好事,但不要成为一个书呆子哦!

本の虫:书呆子

12、他觉得自己很厉害。有点得意忘形。

【原文】

「ちょっと成功したからって、いい気になってはいけないよ!“勝って兜の緒を締めよ”って言うだろ!」

【译文】

不要因为获得了小小的成功,就得意忘形哦!正所谓”胜而不骄“嘛!

いい気になる:得意忘形。
兜:武士的头盔。「兜の緒を締める」是将自己头盔的绳子好好地绑在脖子上,戴稳的意思。这句话是指当你认为获得胜利的时候,千万不要因此松懈而疏忽大意。

喜欢这个节目吗?欢迎订阅。

相关推荐:沪江日语口语站>>