古老地名 注重保护

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

天使突抜と書いて「てんしつきぬけ」と読む。京都市下京区の古い町名だ。マリンバ・木琴奏者の通崎(つうざき)睦美さんが住んでおられて、取材でお邪魔したことがある。

天使突拔读作“tenshitukinuke”,这是京都市下京区的一个老地名。Marimba•木琴演奏者通崎睦美女士居住于此,因为采访曾经去过她那里。

高校生の時、「冗談はやめて本当の住所を書きなさい」と先生に叱られたそうだ。今も名刺を交わすと「創作ですか」とよく言われる。初対面の人とも町の名前で盛り上がり、思いは深い。もしも町の名が消えるなら?と尋ねると、「それはもう、だんぜん反対します」

听说还是在她读高中的时候,就因此而遭到了老师的训斥,“别开玩笑了,请写下真实的地名”,即便到了今天,在交换名片的时候,据说还经常被人质疑, “是自创的吗?”就是与人初次见面也会因此地名而渲染气氛,留下深刻印象。当被问到,如果有一天该地名消失了的话?回答则是坚决的,“毫无疑问,我将坚决反对!”

同じような愛着が様々にあったろうに、戦後、各地で由緒ある名前が相次いで消えていった。東西南北や中央で示される新町名は「麻雀(マージャン)型」とも皮肉を言われ、味気ない。平成の市町村合併ではひらがなの自治体がいくつも誕生したが、どこか無表情だ。

雷同的眷恋恐怕也是形式多样。战后,各地的一些颇有来历的名称相继消失。一些以东西南北以及中央命名的新地名被讽刺为“麻将型”,令人乏味。由于平成时代的市町村合并工作而出现了一些名称为假名的自治体,总让人觉得缺少表情。

そうした中、大阪府泉佐野市が昨日から「市の名前」を売りに出した。市名を企業や商品の名に変える「命名権」の売却である。破綻寸前の財政を補う前代未聞の奇策だが、買い手がつくかどうかは分からない。市民も反対の声が多いようだ。

在此情况下,昨天大阪府泉佐野市将“市名”上市出售了,即效仿企业以及商品名变更时的做法,出售更改市名的“命名权”。虽然这项因为弥补行将破产的财政状况而制定出的前所未闻的政策有些出人意料,也不知道究竟有多少购买者,不过市民反对的声浪却是很高的。

泉佐野は古来の村名「佐野」と国名「和泉」に由来するという。「土地の名は私たちと祖先、過去と現在をつなぐ伝導体の役割を果たしている」は民俗学者の谷川健一さんの言だ。名前に降り積もった時と記憶は厚い層をなす。

泉佐野渊于古老的村名“佐野”和国名“和泉”。民俗学家谷川健一先生说过,“在我们与祖先,过去与现在的联系方面,地名起着导体的作用”。名称中积淀着时间与记忆的丰富厚实的内涵。

地縁と聞けば桎梏のように響くが、「おせっかい」の消えた街は寂しい。住む人に愛される地名は、住む人の情をこまやかにする。貴重な公共財である。津々浦々でもっと守りたい。

即便一听地缘总觉得有些像桎梏,可一旦失去了这些“闲情逸事”的街区给人的感觉却是冷冷清清。受居民爱戴的地名陶冶着居民的情操,使之变得绵密细腻。这是一个公共财物,希望全国各地要进一步注重保护。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

天声人语系列文章一览>>>