本期语法:あげく/末に/結果

范例:

译文:长期辛苦努力的结果,终于获得了荣誉。
病句:長い間苦労したあげく、やっと栄光をつかんだ。
订正句:長い間苦労した末、やっと栄光をつかんだ。

分析:
①「あげく」和「末(に)」、「結果」都可以用来表示前项动作行为的结果,出现了后项情况,都可以译为“……结果”。一般来说,用「あげく」的时候,后项往往是一个消极的,否定的结果,所以,有时候可译成:“……结果;最后……;到头来……”。
例:長く患ったあげく、とうとう死んでしまった。患病多年,最后还是去世了。

②「末(に)」的特点在于它有“经过了某一段时间或某一阶段,最后”的含义,一般多用来表示一个好的结果,偶尔也可以用于不好的结果。当后项表示一个好的结果时,一般不能换用「あげく」。
例:いろいろ考えた末、外国へ留学することを決めた。左思右想,最后决定去外国留学。

③「結果」属于中性,它既可以用来表示一个好的结果,也可以用来表示一个不好的结果。因为它和「あげく」、「末(に)」有互换性。
例:長く患った結果、とうとう死んでしまった。患病多年,最后还是去世了。(坏的结果)
いろいろ考えた結果、外国へ留学することを決めた。左思右想,最后决定去外国留学。(好的结果)

文章一开始的病句表示的是一个好的结果,而且在句中作状语,所以一般要用「末(に)」,不用「あげく」。

练习:

1. これは再三考えた( )に決めたとこで、変えることはないと思う
1. あげく    2. 末     3. 結果

2. それは長い時間の協議の( )にやっと出た結論で、そう簡単に否定できるもではない。
1. あげく    2. 末     3. 結果

3. 修理しようといろいろいじった( )、とうとうコンピューターを壊してしまった。
1. あげく    2. 末     3. 結果

4. 今日があるのも彼女が長い時間努力した( )である。
1. あげく    2. 末     3. 結果

5. 研究に研究を重ねた( )に、ついに論文にまとめることに成功した。
1. あげく    2. 末     3. 結果

6. 裁判でさんざん争った( )、有罪になってしまった。
1. あげく    2. 末     3. 結果

7. 長い説得した( )夫婦は和解することになった。
1. あげく    2. 末     3. 結果

8. さまざまなことを調べた( )、私は間違ったことがわかった。
1. あげく    2. 末     3. 結果

答案:

1. 2 这是经过再三考虑而做出的决定,是不会再更改了。
2. 2 这是长时间协商得出的结论,不是那么简单就能将其否定的。
3. 1或3 修理了很多次的电脑,慢慢开始不能用了。
4. 3 今天的所得也是因为得益于她长时间的努力。
5. 2 终于在反复研究之后,写出的论文获得了成功。
6. 1或3 最终经过审判,还是被判了有罪。
7. 2或3 长时间的劝说以后,夫妻俩终于又和好如初了。
8. 2或3 根据大量调查的结果,我明白了错的地方在哪里了。