小泽一郎 被判无罪

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

政治を動かした判決といえばやはりロッキード事件だろう。1983年秋、東京地裁は田中角栄元首相に有罪を言い渡し、闇将軍が表舞台に戻る日は遠のいた。約1年後、田中派の重鎮竹下登らは、分派行動ともいえる創政(そうせい)会の旗揚げへと動く。

要说撼动了政治的判决恐怕非洛克希德事件莫属。1983年秋,东京地方法院宣判田中角荣原首相有罪,后台老板重返舞台的日子一去不返。大约1年之后,田中派的实力人物竹下登等打出了创政会的旗号进行堪称分派的行动。

だれの時事漫画だったか、元首相が「ああせいこうせいとは言ったが、そうせいとは言っとらん」と嘆く傑作があった。田中は心痛と深酒で脳梗塞(のうこうそく)に倒れ、失意のうちに影響力をなくしていく。

不知道是谁发表的时事漫画里有这么一篇杰作,原首相叹息说:“曾经说过这么做那么做,可就是未曾说照你说的做。”田中因为内心的痛楚以及酗酒而突发脑梗塞一病不起,失意期间其影响力逐渐被人淡化。

さて、この判決は政治をどう動かすのか。資金問題で強制起訴された小沢一郎氏の、無罪である。大まかな経理処理の方針は承知していたが、うその記載を巡る秘書との共謀までは認められないと。

那么,再来看看这种判决是如何撼动政治的呢?因为资金问题被强制起诉的小泽一郎先生被判无罪便是一例。判决结果是尽管被告对于经营管理的大致方针有所了解,但有关与秘书合谋捏造记录等事实不予认可。

小沢氏は折にふれ、「今後は一兵卒で」と殊勝な言を重ねてきた。くびきを解かれた兵卒が見すえるのは、秋の代表選か、集団離党や新党か。消費増税の前途多難といい、野田首相は頭が痛かろう。

小泽先生不时地反复称道自己“今后以一名士兵的身份战斗到底!”的顽强作风。解脱了笼头的士兵所着眼的有可能是秋季的代表选举,也有可能是集体离党抑或重组新党。都说提高消费税前景多难,这一次野田首相又该头疼了吧。

民主党は、各自の当選を目的とした非自民の選挙互助会でもある。にわか作りの公約が破れ、政策や手法が敵方に似てくるほど、小沢流の原点回帰は説得力を増す。首相の使い捨てが続く中、「なれたのにならない」政治家の凄(すご)みも無視できまい。だが顧みるに、この人が回す政治に実りは乏しかった。

民主党同时也是一个以各自当选为目的的非自民党选举互助会。急功近利制作的公约遭到破坏,政策以及手段越是与对手近似就越将增加回归小泽派原点的说服力。在此首相一次性使用的潮流中,更不能无视那些“看而不惯”政治家的犀利。当然,回过头来看,这一位所操纵的政治的确缺乏成果。

若き小沢氏は心ならずもオヤジに弓を引き、創政会に名を連ねた。以来、創っては壊しの「ミスター政局」も近々70歳。「最後のご奉公」で何をしたいのか、その本心を、蓄財術とともに聞いてみたい。

尽管并非出于本意,这位小泽先生从年轻时开始就将矛头瞄准了前辈,并跻身于创政会,几经创建破坏的周折,这位“政局先生”也马上就要70岁了。不知他“最后这一次的奉公服务”想干些什么?在询问他那敛财术的同时,也想问一声他的本意。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

天声人语系列文章一览>>>