观光景点 交通肇事

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

春らんまんの京都、祇園と桜の組み合わせで浮かぶのは、与謝野晶子の「みだれ髪」の名高い一首だ。〈清水へ祇園をよぎる桜月夜こよひ逢(あ)ふ人みなうつくしき〉。花篝に照らされる夜は華やぎ、幸福感に包まれた乙女は匂いたつばかり。

春色烂漫的京都、祇园和樱花,随着这些词汇的排列组合而浮现于脑海的则是与谢野晶子著名和歌集“乱发”中的一首和歌,<走过祇园奔清水,樱花 月夜相映辉,今宵路遇人如海,个个俏美心陶醉>。樱花篝火映照下的夜色是那么的华美,沉醉在幸福感之中的少女们浑身散发着迷人的幽香。

この季節、古都は宿の予約も難しいほど観光客でにぎわう。そんな昼下がり、満開の桜の下の、凍りつくような暗転である。祇園の繁華街で人の列に車が突っ込み、次々にはねた。7人が亡くなるという、痛ましい事故になった。

在这个季节里,来京都观光游览的旅客络绎不绝,甚至连预约下榻的旅馆都十分困难。就在如此迷人时光里的一个午后,就在这盛开的樱花之下出现了一抹似乎冻彻骨髓的黑暗。在祇园的繁华街道上,一辆汽车闯入了人流,一连撞到数人,造成了一起致7人死亡令路人痛心的交通事故。

運転していた男性も死亡した。原因や事情はまだ明確ではないが、ときどき意識を失う持病があったらしい。軽乗用車ながらのこの惨状に、「走る凶器」ぶりを改めて思う。交通戦争と言われた1970年ごろは、年に1万5千人以上が落命していた。

驾驶汽车的男子也在事故中死亡。尽管原因及具体情况尚未搞清楚,不过驾驶员好像罹患有一种不时失去意识的痼疾。仅仅只是一辆轻型汽车便造成如此惨 状,不由地使我对于“奔驰的凶器”这一描述又有了新的认识。在被称之为“交通战争”的1970年代,每年约有1万5千人死于交通事故。

去年は3分の1を下回ったが、それでも4612人もの命が失われた。家族やまわりの悲嘆はかり知れない。年に約5万人の重傷者にも深刻な障害が残る人は多い。交通戦争は終わってはいない。

尽管去年已下降到了3分之1以下,但仍有4612人因此而失去了生命,家属以及周围亲朋好友的悲叹不绝于耳无法计数。同时,每年大约5万名的重伤者中也有很多人的身上留下了严重的残疾。交通战争始终没有结束。

車そのものの安全性は高まったが、運転するのは人である。「敵を知り己を知らば百戦危うからず」と孫子の言葉にある。原因が何にせよ、車の怖さを知って安全を保つことができなかったものかどうか、悔やまれる。

纵然汽车本身的安全性已经大大提高,可是操控者毕竟是人。孙子说过,“知敌知己,百战不危”。不管是什么原因,难道就不能了解汽车的可怕,确保行车之安全了吗?想想真是令人痛心。

〈四条橋おしろい厚き舞姫の額(ぬか)ささやかに打つあられかな〉。晶子の詠んだ橋のすぐ東が悲劇の現場になった。華やぎを吹き飛ばしてカメラや靴が路上に散乱した。突然絶たれた命の無念を、痛切に思う。

<四条桥上行人稀,浓妆舞姬是一奇,不顾雪珠轻拍额,借问匆匆去哪里?>,紧挨着晶子吟诵的这座桥的东侧便是悲剧发生的现场。此前的热闹喧哗被一扫而光,路上散落着照相机及鞋子,一想到这些突然之间嘎然而止的生命,深感痛心,令人遗憾。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

天声人语系列文章一览>>>