先日、ノーベル賞を受賞した山中伸弥教授の「日本という国が受賞した」という名言がネットで「かっこいい!」と話題に。ノーベル賞を受賞する人は、やはり器が違うのかも!?ということで、ノーベル賞受賞者の名言をご紹介します。

不久前,获得诺贝尔奖的山中伸弥教授说出“获奖的是日本”这一名言,在网络上被盛赞“太帅了!”,成为了大热话题。获得诺贝尔奖的人,果然是气度不凡?!由此,向大家来介绍一些诺贝尔获奖者的名言。

発想の転換で生き方が変わる

生存方式因思想转变而转变

「人生にはたった二つの生き方があるだけだ。
一つは奇跡などないかのような生き方、
もうひとつは、まるですべてが、
奇跡であるかのような生き方だ。」(アインシュタイン

“人生只有两种生存方式。
一种感觉不会发生任何奇迹,
而另一种,就好像整个人生
都是一个奇迹。”(爱因斯坦)

悲観して毎日を送るより、今生きているだけで素晴らしいことだと思って過ごすだけでも、見える景色がだいぶ変わってきますね。

与其悲观地度过每一天,不如精彩地活在当下,如此所见的风景也会大幅度地改变。

■目指すはオンリーワン

目标是Only One

「新しい分野を見つけることです。
そうすれば二流の人間でも
一流の仕事ができる。」(江崎玲於奈)

“发现新领域。
如此就算是二流的人也能完成一流的工作。”(江崎玲于奈)

誰かがやっているものを追いかけるのではなく、別の方法で進んでいくというのは、その人の個性につながるものなのかもしれません。

并不是追随别人做他们已经做过的事,而是另辟蹊径,这可能也与那个人的个性有关。

■その時間は無駄じゃない

那个时间不是白费的

「たとえ、問題がすっかり解決しなかったとしても、
じっと考える時間を持ったということは、
後で思い出すたびに意味があったことがわかります。」(大江健三郎)

“就算问题没有完全解决,
那段时间也认真思索过,
之后每次回想起来就会知道是有意义的。”(大江健三郎)

いい結果に終わらなかった時、その時間が無駄だったと考えることはよくありますが、その時間も、今のあなたには必要な時間だったのかも?

在没有出现好的结果时,经常会觉得那个时间是白费的,但那段时间,可能对现在的你来说是必要的。

■まずは目の前のことをやる

首先做好眼前的事情

「長い階段をのぼる時、
その階段の全てが見えてなくても良いのです。
大事なのは目の前にある一段をのぼることです。」(マーティン・ルーサー・キング)

“攀登在漫长的阶梯,
即使无法预测眼前的路有多长也不要紧。
重要的是越过眼前的阶梯。”(Martin Luther King)

将来のことについて考え、それに向かって進むのが困難なときは、まず目の前のことから手を付けると、いつのまにか夢にたどり着いているかも!?

面对未知的将来、当前进受阻的时候,首先着手于眼前的事情,在不知不觉中就可能达成梦想。

■迷わずにいくことが大事

毫不迷茫向前进很重要

「あなたは、
あなたであればいい。」(マザー・テレサ)

“你,做你自己就行。”(Mother Teresa)

シンプルな言葉ですが、周りに何を言われても、どんなことがあっても、自分を見失わずにいけば、いい方向に道がひらけるのではないでしょうか?

虽是简单朴素的语言,但无论别人说什么、周围发生什么事,只要自己不迷失,向着好的方向阔步前进就好。

やはりノーベル賞受賞者の考えることは違いますね。読んでいるだけで人生観が大きく変わりそうです。あなたの心に響く言葉に出会えましたか?

不愧是诺贝尔获奖者,想法与众不同。读过后感觉人生观有了很大的改变。你是否找到了触动心弦的语句呢?

(本文朗读音频来自沪友,ID:vivian198808

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

更多日语名人名言尽在>>