外国の人が日本に来て、驚くことのひとつとして挙げられるのが「食事」。私たちが普段当たり前のように食べている食材でも、外国の人が見るとびっくりするものがあるようです。そこで、外国人20人に、日本に来て驚いた食べ物について聞いてみました。

外国人来到日本,感到吃惊的事情之一就是“饮食”。即使是日本人平时经常吃的食材,有些在外国人看来也是很讶异的。这里,我们向20名外国人询问了来日本后感到吃惊的食物。

「納豆」(シリア/男性/30代前半)、「生魚」(ウクライナ/女性/30代前半)は、よく外国の方が苦手なものとして挙げられますが、そのほか「これを食べるの?」と驚いたという食べ物をご紹介します。

“纳豆”(叙利亚/男性/30代前半)、“生鱼”(乌克兰/女性/30代前半)这些是老生常谈的了,今天向大家介绍一些其他食物,它们会让外国人发出感叹,“这样也能吃?”。

ちりめんじゃこ

小鳀鱼干

「日本に来てすぐに、同僚の弁当にあったちりめんじゃこを見て、少しゾッとしました。ちりめんを見たら、それぞれのちりめんの目が見えてかわいそうに思いました。しかし、私はちりめんじゃこがだんだん食べられるようになりました」(アメリカ/男性/30代前半)

“来日本后不久,在同事的便当里看到了小鳀鱼干,有点毛骨悚然。能看到一个个小鳀鱼的眼睛,觉得它们好可怜啊。但是我渐渐也能吃鳀鱼干了”(美国/男性/30代前半)

あの小さくてつぶらと目があうと、確かにかわいそうな気持ちにはなりますが、カルシウムたっぷり含まれていてとっても体にいいですよ!

和鳀鱼那圆溜溜的小眼睛视线相对,确实会觉得好可怜。但是鳀鱼含钙丰富,对身体很好哦!

焼きそばのサンドイッチ

炒面三明治

「焼きそばはめん類なのに同じ炭水化物のパンに挟んで食べるのはどうだろうと思いました」(ブラジル/女性/50代前半)

“炒面是面类,和同样是碳水化合物的面包夹在一起吃会是怎么样的味道呢”(巴西/女性/50代前半)

確かに、炭水化物に炭水化物という組み合わせは、日本人でもたまに疑問に思うことはあります。でも、なぜかおいしいんですよね。

确实,碳水化合物和碳水化合物的组合,即使是日本人有时也会产生疑问。但是不知为什么很好吃呀。

わさび

山嵛菜

「初めて食べたとき、友達に体にいい葉っぱといわれた。わさびを全部1回で食べて、次の日に熱が出た」(マリ/男性/30代前半)

“初次吃的时候,朋友告诉我这是对身体好的叶子。我一口全吃了,结果第二天发烧了”(马里/男性/30代前半)

わさびには抗菌作用があるので、体に良いといえば良いですが……食べすぎがよくなかったかもしれませんね。

山嵛菜有抗菌作用,所以对身体好,但是吃多了也可能会产生副作用哦。

焼きもち

烤黏糕

「初めて日本に来た時、道で焼きもちをもらいました。食べるのがちょっと変な感じでした」(スウェーデン/男性/30代後半)

“初来日本的时候,在路边朋友请客吃烤黏糕。吃起来感觉有点怪”(瑞典/男性/30代后半)

アジアではおもち料理があるところが多いですが、ヨーロッパの人からするとちょっと驚きの光景だったかもしれませんね。

亚洲很多地方都有年糕料理,但在欧洲人看来可能是有些让人吃惊了。

スッポン鍋

甲鱼火锅

「料理人さんが目の前で生きたスッポンの首を切り、鍋に入れて調理する様子を目の当たりにしすごくショックだったのを覚えています。鍋の中にスッポンの手足もそのまま入っているのが不気味で仕方がありませんでした」(ドイツ/男性/30代後半)

厨师在客人面前将活着的甲鱼切掉脑袋,放入锅里烹饪的场景让我受到了极大冲击。甲鱼的四肢也就那样被丢到了锅里,看得人毛骨悚然。(德国/男性/30代后半)

スッポン自体はフランスや中国などでも使用されているそうですが、さすがに目の前で調理されると驚きますね。見た目の強烈さから、日本人でも苦手な人が多いんじゃないでしょうか。

甲鱼本身在法国和中国也在食用,但在客人眼前处理还是比较吓人的。由于有强烈的视觉冲击,对此不能接受的日本人也很多呢。

こんにゃく

魔芋

かんでも味がない変な食べ物と思いました」(スイス/女性/50代前半)

“吃起来也没什么味道,真是奇怪的食物”(瑞士/女性/50代前半)

そのまま食べるとあまり味がないですけど、おでんに入れるとかみそをつけたらおいしくいただけますよ。

单吃魔芋是没什么味道,要放入关东煮里或淋上酱汁儿才好吃哦。

おにぎり

饭团

「私の国ではご飯があたたかくないと誰も食べません。誰もおいしいと思いません。基本的にあたたかいご飯にシチューをかけてたべるのですが、初めて日本のコンビニではご飯を冷蔵庫に並べているところを見ると「えっ!!」と思いました」(イラン/女性/20代後半)

“在我们国家米饭冷着是没人吃的,也没人会觉得好吃。基本上是热饭伴着炖菜吃的。刚到日本的时候,在便利店看到冰箱里放着的饭团,感到很吃惊”(伊朗/女性/20代后半)

冷めたご飯を食べる習慣があるのって、日本だけなのでしょうか。特におにぎりは、冷めてもおいしくいただけるし、持ち運びも便利。日本人にとっては、非常になじみ深い食べ物です。

有吃冷米饭的习惯的国家只有日本吗。饭团冷了也很好吃啊,而且携带方便。对日本人来说,是无比熟悉的食物了。

生卵

生鸡蛋

「生卵をそのまま御飯の上にのせて、しょうゆを掛けて、食べることです」(中国/女性/20代後半)

“把生鸡蛋浇到米饭上,拌了酱油吃,感到很不可思议”(中国/女性/20代后半)

日本にはたまごかけご飯専門のお店があるくらい、人気のメニューです。でも、外国には卵を生で食べる習慣がないようなので、まさに日本特有の食べ方かもしれませんね。

在日本这种吃法很有人气,以至于有专门卖生鸡蛋拌饭的店。但是在外国好像没有生吃鸡蛋的习惯,这可能是日本独有的吃法。

外国の人からみたら驚く食べ物は、このほかにもいろいろありそうですね。もしかしたら、豆腐やみそ汁とかも、苦手な方が多いかも? 食文化の違いって面白いですね。

在外国人看来很吃惊的食物,除了以上列举的还有很多。说不定也有很多人吃不惯豆腐或味增汤呢。饮食文化的差异真是很有趣呀。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关链接:

外国人看日本系列文章>>

寿司三种写法「鮓」「鮨」「寿司」的区别

日本人请客吃饭时的礼仪