声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

出会った時の印象というのは思いのほか強く刻まれるものですね。特に恋愛対象となる異性の場合、第一印象というのは大切なもの。

相遇时的印象会深深的刻在脑海里。特别是作为恋爱对象的异性,第一印象是很重要的。

今回は、男性が始めて女性と出会った時、彼女に好印象を持ってもらうために心がけるべきポイントを挙げてみましょう。

这次,我们举出了几个男性第一次和女性邂逅时,能给对方留下一个好印象的关键点。

但し男性にも色々なタイプがあるので、全く同じようにはいかないものです。個性を生かしつつ上手くアピールできるように今回は血液型別に好感度アップの方法を紹介します。

但是男性也有很多种类型,并不都是一样的。所以这次介绍的是突显个性慢慢展露自我的,区分血型的提升好感度方法。


A型

一般的に真面目でしっかりしていると言われるA型。少し話をしていても誠実さ、真面目さというのは伝わります。これはとても良いことです。
但し真面目すぎて固いという印象を与えないように、表情は柔かく笑顔は忘れずに!あまり理屈を言うのもNG!

被认为是认真可靠的A型。稍微交流一下就能显现出你认真的个性,这是很有帮助的。
但是但为了不留下一个认真过头变成顽固的印象,要表情柔和面带微笑!要是老是说些大道理就槽了。

気配りができるので、相手の様子もちゃんと見てあげられるのは良い点です。飲食店なら食べ物の好みを聞いてあげたり、水のお変わりを頼んであげたり、帰宅時間にも気をつけてあげてください。
但し気配りすぎてまめに動きすぎるのは、女性の立場がなくなりそうなので注意!

好好关注对方,体现出对对方的关心是很不错的。在饮食店里要问对方的喜好,给对方的杯子加水,还要注意对方的回家时间。
但要是关心过头了的话,女方就会失去立场,要注意避免!

B型

場の雰囲気を大事にするB型。出会いの場を楽しんでいる様子は周りも楽しくさせてくれます。でも、緊張しているなら無理をしないで

关心身边气氛的B型。相遇的时候表现出很享受周边环境的话也会让氛围变和谐。但是。要是紧张的话就不要勉强去表现。

「こういう感じはどうも緊張するなあ。」

“这种感觉真的很紧张啊。”

素直に言う方が正直な感じで好印象です。
ただ感情が素直に出るので、会話の内容に興味がないとつまらなそうな態度に変わるのでそこは注意!彼女の話はちゃんと聞いてあげて!

像这样老实的说出来会给人正直的好印象。
但如果太率直,对谈话的内容没有兴趣就会表现出很无聊的态度,这个要避免!要认真听女方说的话。

マイペースな所がついて行けないという女性もいるようです。慣れていないと余計余裕がなくなり自分中心になってしまいがち。初対面の場では彼女をまず立てることが大事です。

你自我中心的方面会让女性跟不上你。而且要是紧张就会变得更加的自我。面对初次见面的女性要把对方放在首位。

「何が食べたい?」
「○○のことは全然わからないので教えてくれる?」

“要吃些什么?”
“我不懂OO,你能不能教我一下?”

など、自分の事は二の次で考えましょう!

像这样,把自己放在第二位考虑!

O型

男気があって誰とでも合わせられるO型。負けず嫌いな所もそれほど全面には出さないクールなタイプです。喋りすぎる男性よりもちょっと口数少なめな方が女性ウケはいいので無理にしゃべらなくてもOK。
ともすると冷たい感じにも見えるので、上から目線はやめて優しげなまなざし&スマイルを忘れずに!

有男子气概和谁都能合得来的O型。不服输却不容易表现出来的酷酷的类型。比起啰嗦的男人还是话少的男性比较吃香,所以不必强迫自己说话。
但这样也会让人感觉很冷淡,不要用高傲的眼神要用温柔的视线,还有不用忘记微笑!

自分をアピールするのは得意ではなさそうですが、彼女に話を合わせながら自分のことも知ってもらえるといいですね。仲間を大切にする人が多いので、友達とのエピソードなど盛り込むと好印象です!
ともすれば女性にあまり興味なさそうに見えるので、そんなことはないよと印象付けて!

因为不擅长表现自己,所以要配合女方说的话来让她了解自己。因为这个类型的人很多都很重视同伴,所以多说一些和朋友有关的事会给她以好印象。

思い切って彼女に

直截了当的对她说

「楽しそうに見えてる?」

“我看起来是不是很开心?”

と聞くのもアリ。

这样也可以。

「こう見えて結構テンション上がってんです。」

“别看我这样,其实感觉很开心。”

と言うと誤解も防げます。

这么说来防止误会。

AB型

やさしい印象を与えるAB型は気さくな感じで話しやすいタイプ。堅苦しくなくて良いですね。
但し初対面ではあまり馴れ馴れしくしすぎると引かれる場合もあるので注意!

给人温柔的印象的AB型是说话很爽朗的类型。不会太僵硬很不错。
但是面对第一次见的人,要注意说话不要太过亲昵。

好奇心旺盛で人を分析することも好きですし、異性に対しても興味を持つともっとよく知りたいと思います。逆に自分の事をあまり探られるのは好きではないようですね。
相手の言葉を必要以上に分析して「本当はこうなんじゃないの?」「君って○○なタイプでしょ。」などと口に出していうのはNG!

好奇心旺盛喜欢分析别人,对异性的事有兴趣所以想知道的更多。但好像不愿意自己的事被深究。
对女方的话过度分析,说出“其实是这样的吧?”“你是OO类型的呢”这样的话就没戏了。

「へえ、そうなんだ。」
「なるほどね。」
「自分もそう思う。」

“嗯 就是这样。”
“原来如此。”
“我也这么想。”

同調してあげると印象は良くなります。

要像这样附和对方改善印象。

同じ言動でも女性のタイプによって受け取り方も違いますね。だからこそ相性というものが存在するわけです。付きあえば合う合わないは見えてくるものです。決して血液型だけが印象に繋がるものではありませんが、思い当たる部分があれば参考にしてみて下さい。

同一句话面对不同类型的女性效果也是不同的。所以才会有般不般配这种说法的存在。交往了以后自然就能看出两人是不是相配。会左右你给人印象的不单单只有血型,但要是能让你有所收获就请参考一下吧。

自分の個性を上手にアピールして、相手に「この人イイ感じ、もっと話したい。」と思ってもらえれば大成功。共通して言えることは「笑顔」は強力な武器だということ。歯を見せてスマイルですよ。

好好展现出自己的个性,给对方“这个人感觉真不错,想多跟他聊一会儿”的感觉你就成功了。硬要说有什么共同点的话就是,笑容是强有力的武器。是那种露出牙齿的微笑哦。

编辑推荐:

日本男性遇到心仪偶像时会有怎样的反应?

“你人真好”是侮辱?让男性不开心的6种夸奖!

必杀技!男性令女性怦然心动的9种笑颜