书名:『超効率勉強法:一瞬で成果が実感できる』
作者:知的生産研究会
简介:这是一本适合学习焦虑症患者阅读的书(说的正是你,我,TA……)。本书内容为四课+一堂课外学习。分别说的是:在忙碌的生活中如何创造出学习时间;如何提高效率、快速学习;如何提升记忆力;如何让学习变成一种习惯;推荐针对考证的特别学习法。  

我的书评:

我们之所以会在沪江这个大家庭相遇,就是因为我们不甘于庸庸碌碌地把自己的所有时间用于消费娱乐。我们热衷学习、渴望提高;我们痛恨怠惰,渴求进步。这样一本告诉我们怎么在繁忙生活中抽出时间学自己想学的东西的书,会成为我们通往目标过程中的那座灯塔吗?  

日文原著选段:

「8月1日が試験日だから、7月14日には過去問を見直して、6月30日には長文読解を終えて……。となれば、6月15日までに単語の暗記を終えて長文読解を始めておかなくては」と、時間をさかのぼって計画を立てることだ。そして、予定通りに進行しなかったとしても、とにかく次の段階に進むようにする。
これなら実際にどれだけの時間が必要なのかよくわかるし、計画が後ろへズレ込むこともない。  

生词解析:

1.見直す「みなおす」:再看,重新研究;重新估计,重新认识;好转。
2.さかのぼる:逆流而上,溯航;追寻根源,追溯,回溯。
3.ズレ込む「ずれこむ」:(错过时机)进入下一个期限。  

参考译文:

“8月1日考试,所以7月14日起要看历年考题(過去問を見直して),6月30日前要复习完长篇阅读理解……。这样的话,在6月15日前要完成单词的背诵,开始做长篇阅读。”像这样以倒计时的方式(時間をさかのぼって)订计划。而且,即使不能完全按预定计划进行,也暂且不管进入下一阶段。这样的话,就可以清楚地认识到每个阶段究竟要花多少时间,而计划也不至于停滞不前(後ろへズレ込む)。 

日译中没你想得那么难系列文章>>

想得到专业的翻译点评吗?想大秀文采互相切磋吗?日译中没你想得那么难,小说漫画等你来翻!
订阅通道↓↓