大城优果(点这里看优果老师主页>>),沪江网校日语外教。90后、腼腆可爱的优果老师来自风景迷人的冲绳县,现在于上海留学,学习中文。在沪江的“日语外教课堂小组”中,优果老师会定期发布节目,帮助大家提高日语口语、了解日本文化。


听优果老师的朗读↑

みなさんこんにちは。2月に入ってもまだまだ寒いこの時期、みなさんいかがお過ごしでしょうか?

大家好!进入二月后还是很冷的这个时期,大家都是怎么过得呢?

日本で2月の行事といえば……バレンタインです!しかし日本のバレンタインは中国とは違い特別女の子が頑張る行事でもあります。ということで、今日はみなさんに同じバレンタインでも少し違った日本のバレンタインを紹介したいと思います!

说起日本2月份的主要活动……就是情人节了!但是日本情人节和中国不同,女孩子们尤其需要努力的一个节日。因此,今天向大家介绍一个相同又有些许不同的日本情人节。

バレンタインの日は通称「恋人の日」とされ、日本では女性が男性に愛の告白としてチョコレートを贈る習慣があります。最近ではチョコレートにかぎらずマフラーやケーキなどを贈る女性もいますが、ほとんどの場合、市販で買ったり、自分で作ったりしてチョコを贈るのが日本のバレンタインの特徴でもあります。

情人节通称“恋人的节日”,在日本,有女性向男性告白赠送巧克力的习惯。最近,不仅送巧克力,也出现了赠送围巾、蛋糕之类物品的女性。但大多数时候,用商店里出售的或者自制巧克力作礼物是日本情人节的特征。

また「恋人まではいかないが、友人として」贈る「義理チョコ」や女性同士で贈り合う「友チョコ」などもあったり、一般的に少ないですが男性が女性に渡す「逆チョコ」などもあるんです。

此外,也有“虽不是恋人,但作为朋友”赠送的“人情巧克力”,和女性朋友之间互赠的“友情巧克力”,还有极少数场合,男性送给女性的“逆巧克力”。

日本の女性にとって好きな人がいるときのバレンタインは愛を告白する絶好のチャンスでもあります!彼好みのチョコを作り、告白をするのはとても勇気がいることです…しかしバレンタインという日があるからこそ、その勇気を奮いだし告白までいけるのかもしれません。

对日本女性来说,如果有心上人,情人节就是最佳告白时机。手工制作他喜欢的巧克力,告白的时候也需要勇气……但是可能正因为有情人节这个节日,才让女孩子们鼓起勇气走到告白那一步吧。

例えもし好きな人がいなくても、友人同士でも楽しめる日本のバレンタイン、みなさんも今年は友達や恋人に、またはお父さんにチョコを贈ってみてはいかがでしょうか?

日本情人节就算是没有喜欢的对象,朋友之间也能过得很开心。今年的情人节,大家也试试给自己的朋友、恋人或者父亲赠送巧克力吧!

ではみなさんに質問です!みなさんはバレンタインに好きな人へチョコやプレゼントをあげたことがありますか?中国のバレンタインはどんなことをしますか?みなさんのコメント待ってます~^^

接下来向大家提问,大家有过在情人节送自己喜欢的人巧克力的经历吗?中国情人节一般会做什么呢?衷心期待大家的回复~

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

今年情人节有何打算?>>点击进入小组<<用日语向大城老师介绍一下吧!

本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。

相关阅读推荐:

【ゆか带你看日本】第十六期:日本的“正月游戏”

【ゆか带你看日本】第十五期:日本的美味年节菜