中日两国使用的汉字,本来都是汉字的繁体字。但后来两都进行了文字改革,有的字我国简化了,日本没有简化;有的字日本简化了,我国没有简化。有的字两国虽都简化了,但简化的却不相同。写日语时,一定要写日语汉字,不能写中文的简化汉字。下表中左侧为日语中的常用汉字,右侧为简体中文字,你能看出其中细小的差别吗?

※ 由于屏幕显示及电脑字体等原因,部分字间可能无法明显区别。

両/两 与/与 写/写 器/器 毎/每 沈/沉
亜/亚 悪/恶 呉/吴 歯/齿 沖/冲 傘/伞
拝/拜 舎/舍 検/检 剣/剑 穏/稳 売/卖
買/买 張/张 帳/帐 包/包 泡/泡 飽/饱
徳/德 突/突 団/团 挙/举 辺/边 変/变
直/直 渦/涡 拐/拐 角/角 逸/逸 処/处
称/称 奨/奖 摂/摄 挿/插 抜/拔 戻/戾
縄/绳 対/对 揺/摇 渇/渴 姫/姬 臭/臭
銭/钱 践/践 歩/步 愛/爱 微/微 骨/骨
応/应 恵/惠 悩/恼 隆/隆 黒/黑 圧/压
砕/碎 庁/厅 実/实 縁/缘 茎/茎 経/经
径/径 帯/带 置/置 残/残 桟/栈 穂/穗
巣/巢 將/将 浅/浅 汚/污 済/济 渉/涉
滞/滞 単/单 禅/禅 派/派 騒/骚 収/收
画/画 斉/齐 栄/荣 営/营 労/劳 県/县