初赛文:

阳光穿过庭院里高大的香樟树,金晃晃一片撒落下来,缱绻轻抚在膝头。
片片相抵的香樟叶子在风中簌簌轻晃,呢喃着温柔的话语。
抬头仰望,夏日里的云朵挟裹着蝉鸣声,在天空中滚滚翻涌开去。
在这田园村舍所独有的大院子里,孩子们举着兜虫的网罩来回奔跑着。
年迈的父亲和我一道坐在廊下,眯着眼睛看着孩子们无忧无虑的玩耍。
“你们小时候啊,经常一起在河里游泳,被太阳晒得乌黑。”
父亲说完便端起沁着水珠的玻璃杯,啜了一口大麦茶。
“父亲,这些孩子们虽然很少有机会在河里海里游泳,但他们也是经常去游泳池游的啊!”
“那为什么他们皮肤倒是白的呀?”父亲不可思议地说道。
我犹豫着该不该说,想了想还是说了。
“那是因为,最近啊,管游泳池的小工往里撒了太多漂白剂啦!”

初赛官方范文>>

点评:前半段文字表述较优美。属意译范畴,“缱绻轻抚膝头”、“片片相抵”、“簌簌轻晃”、“呢喃着温柔的话语”、“滚滚翻涌开去”……通顺连贯之余,遣词造句之功倒也不凡。细节上遗漏樟树「聳え立つ|耸立」之韵,仅以“高大”一笔带过。略显平淡。

后半段对话整体顺畅。“沁着水珠”、“”、“漂白剂”等关键细节处理,相较其它选手略胜一筹。但“的啊”、“的呀”、“”等句尾表达方式过于强硬,个人语言表达习惯浓厚,读起来有些牵强。追根究底,还存在不少疏漏,如「目を細める|眯着眼睛」没有将老父欣慰之意表达出来,子供の成長」译作“无忧无虑的玩耍”,意译成分过重等。

决赛文:


人生之路,不能一概以优或劣来作评判。通常,人们认为精英路线就是考上名校,进而进入名企,这是一条精彩的人生之路。但是,这是不是就意味着偏离了这条路的人便是不幸福的了呢?
接下来我要说的这些话或许只是听起来好听的大话。因为我自己在中考之后升入了私立高中,现在便把目标瞄准了私立大学。将来也尽可能地想要找一份好工作。这样的我,即便刚刚说着所谓的真正的幸福和人生之路,也无可厚非的会被人认为是些毫无根据的空话。
但是,即便如此,我还是想要说:无论多么富有,如果能够朝着自己的人生坚持不懈奋勇前进,能够在小事中感受到幸福的话,那么我真的觉得这便是一条精彩的人生之路。
现在,我所认为的我自己的理想的人生之路,那就是实现我的梦想——作为踏上社会后帮助周围的人的一种途径,我希望成为一名司法书士。
我没有选择律师,而是选择司法书士,是因为我觉得那些金钱方面有困难的人大概是担负不起请律师的费用的吧。即便是也要收些文件制作费,我也一定会是一个更能和人轻松交谈的人。
如果我成为了司法书士的话,我想我可以自信地说,我会秉着救人之信念,为社会做出一份贡献的。而且我也会在帮助他人时感受到快乐,会觉得自己的人生是幸福的,是精彩的。
即便看不到自己的路那也不要紧,就边前进边寻找好了。即便是徘徊迷惑在路途中,往外跨一步寻找到一条新路便是了。敢于偏离人生既定的轨道或许会有新的发现。人就是像这样每天摸索着新的路活着的。路不是唯一的,正因为有着许许多多的岔道,前方的终点自然不是唯一的。

决赛官方译文>>

点评:对原文的理解比较清晰。第二段第一句话「このような事を言えば聞こえが良いだろう」译作“接下来我要说的这些话或许只是听起来好听的大话。”,成功表达出作者原意——“这似乎有高谈阔论之嫌”。相较其它选手而言,处理不失水准。

细节上,文字处理不够精炼。「现在,所认为的我自己的理想的人生之路,那就是实现的梦想——作为踏上社会后帮助周围的人的一种途径,希望成为一名司法书士」、「没有选择律师,而是选择司法书士,是因为觉得那些金钱方面有困难的人大概是担负不起请律师的费用的吧。即便是也要收些文件制作费,也一定会是一个更能和人轻松交谈的人。」反复强调“我”,有重复之嫌,最后一个“我”将原文中“包括我在内的司法书士”这一概念给抹杀掉了。

以上点评基于评选公正性&透明度予以列出。翻译一旦轻敲细琢,总有些欠妥或薄弱的地方,评选亦是基于各路选手的综合水平予以判断的。当中或有疏漏,或有不善完美之处,但相信各位参赛选手以及热心沪友,都是秉着一颗以“学”为主的心,大秀文采,分享自己独到的见地和理解。名次什么的,其实都是次要。从中你收获了什么,学到了什么,将会是你最大的收获和宝藏。

翻译节目推荐:中译日没你想得那么难 日译中没你想得那么难