沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

多くの男性に、貰って嬉しくなかったプレゼントは何かと尋ねると、大抵の場合は「貰って嬉しくないプレゼントなんてない」と答える人が殆どです。

很多男性在被问到不喜欢收到什么样的礼物时,大多数几乎都会回答“没有什么不喜欢收到的礼物。”

ここで紹介するのは、あくまで全体の中での少数意見ですので、参考程度に読んでください。一応、このような考えで、喜ばれない可能性があり得る…という感じで見て貰えたらと思います。

这里介绍的只是全体当中的少数意见,所以请作为参考来阅读。我想就暂时作为这样的想法有可能会被不喜欢,抱着这样的态度来看就好。

人形
確かに扱いに困ります…。必要なくなった時に、処分し難いというのも理由の1つでしょう。飾る場所を大いに選ぶ可能性が高いというのも理由の1つでしょう。

娃娃
确实很难处理。不需要的时候,很难来处理也是理由之一,装饰的场所有可能要选择大一点的这也是理由之一。

■別れの言葉
残念過ぎます(笑) 確かに貰いたくありません^^; クリスマスに限らず、いついかなる時も、受け取りたくないプレゼント(?)ですね。

分手的话
有点太遗憾了确实不想收到。不只是圣诞节,是任何时候也不想收到的礼物啊。

■手編みのセーター
こちらも少数派意見ながら、チラホラ見受けられました。付き合いが浅い内は、重たく感じてしまうのかもしれません。逆に結婚を約束しているような中や、既に夫婦の関係になっている場合、とても喜ばれるプレゼントになっているようです。

手织毛衣
这也是少数意见,但星星点点也收到了。交往不深的也许会感觉有点重了,相反如果有了婚约的,已经有了夫妻关系的,好象就会是很受喜欢的礼物。

■美味しくないワイン
食べ物は好みがありますので、ワインに限らず注意したい分野ではありますね。特にワインの場合、安物は防腐剤の渋みが強過ぎて、飲めないものも多いので、これまた頷ける解答です。

不好喝的葡萄酒
因为有对食物的喜好,所以这是一个不只是限于葡萄酒的需要注意的范围。而特别是葡萄酒,便宜的会涉及到防腐剂过多,不能喝的也很多,所以这是一个可以理解的回答。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。