个别语源说法众多,以下说法仅供参考,感兴趣的读者可做深入研究。

外国人に対して:日本人の多くは、外国人に対しての日本語での会話には躊躇してしまい、変なイントネーションや英語交じりの文章になってしまう。

众多日本人在面对外国人说日语时,会感到踌躇,结果在对话中语调会变得怪异,或夹杂英文。

タイタニック号映画にもなって有名な「タイタニック号」には、日本人が一人乗っていて、しかも生還している。細野正文という人で、元YMOの細野晴臣の祖父である。

“泰坦尼克号”非常有名,还被拍成了电影,而当时乘客中有一个日本人,而且生还了。他的名字叫细野正文,是原YMO组合成员细野晴臣的祖父。

説明: Y. M.O.——1978年に結成された日本の音楽グループ。
細野正文氏は、東京出身の公務員で、タイタニック号に乗船していた唯一の日本人です。細野氏は、救命ボート10号で救出されましたが、彼は、多くの人々が亡くなったのに自分だけ助かった事を、帰国してから周囲の者に責められる事となりました。彼は役所をクビになり、日本の新聞は、細野氏を臆病者だと中傷しました。教科書は日本男児として恥ずべき行為の典型例として細野氏の生還の事を例にあげました。道徳の教授は、細野氏を非道徳者だと非難しました。1954年に日本の定期船が沈没した時も、細野氏の一件が再び悪例として出されました。悲哀の人、細野氏は1939年に亡くなっています。来源

说明:Y.M.O.——1978年结成的日本音乐组合。
细野正文先生,东京出生,国家公务员,是泰坦尼克号上的唯一日本乘客,虽然被10号救生船救了下来,可当时那么多人丧生唯独他生还了,因此回国后他遭到了周围人的舆论谴责,被政府解雇,被日本报纸诽谤,被称为懦夫。据说作为日本男人可耻行为的典型例子,他的生还事件被写入了日本教科书。还有道德教授指责细野是不道德之徒。在1954年日本班轮沉没事件后,细野生还事件再次被当作反面教材出现。悲哀的细野在1939年去世。

补充说明:据资料显示,面对非议细野正文不做辩解,一直沉默直至去世,人们称这是种武士道精神。1981年他在船上的日记被找到,1997年泰坦尼克号情报管理团队开展调查,证明了这是一场误会,正式为其恢复了名誉,所谓的教科书事件也很有可能只是谣传。

スネ夫:「ドラえもん」単行本全巻で、ドラえもん、のび太の次に登場回数が多いのはスネ夫。

《多啦A梦》单行本全卷中,登场次数最多的除了哆啦A梦和大雄,就是小夫了。

白雪姫ディズニー映画「白雪姫」の七人の小人の中には、一言も喋らない者がいる。

在迪士尼动画《白雪公主》里七个小矮人中,有小矮人从始至终都没说一句话。

血液型占い血液型占いの発祥地は日本であるが、科学的根拠はまったくなく、著者の思いつきで書かれたようだ。

虽然血液占卜的发源地是日本,但是据说其实没什么科学依据,只是凭作者突然间的念想写出来的。

日本語における「色」のもっとも古いものは、「赤」「黒」「青」「白」の4つ。

日语中最古老的的“颜色”是“红”“黑”“青”“白”四色。

なんば歩き江戸時代の人は、右手と右足、左手と左足を同時に出して歩いていた。(なんば歩きという)

江户时期,人们走路都是右手右脚、左手左脚这样同手同脚走路的。(日语中称为“なんば歩き”)

キヤノンカメラメーカー「キヤノン」の語源は、「観音」である。「キャノン」ではなく、「ヤ」は大きい文字。

相机制造商“佳能(キヤノン)”语源为“观音(日语读法カンノン)”,名字中的“ャ”是大写,而非“キャノン”。

説明:日本を代表する電気機器メーカーである「キヤノン」(読み方はキャノン)。社名の由来は観音様からきているそうです。Canonの語源には「聖典」「規範」「標準」の意味があり、「キヤノン」社名ロゴの「ヤ」の文字が大きい理由は、小さい「ャ」だと上に空間があり、見た目に穴があいたような印象を受ける為、デザイン的に大きな「ヤ」としたそうです。

说明:代表日本的电子制造商“佳能”(写做“キヤノン”,读音为“キャノン”),据说公司名来源于观音大师。CANON的语源意为“圣典”“规范”“标准”,而公司logo“キヤノン”的“ヤ”大写理由如下:如果是小写的“ャ”,上面就会留出空间,logo看起来像是开了个洞,所以在设计上就取大写假名“ヤ”了。

風邪を引く平安時代からある言い回し「カゼを引く」の「カゼ」は「風」で大気のこと。大気の影響で体調が悪くなると思われていたらしい。江戸時代、「風邪」を「ふうじゃ」と読んで感冒を表していたが、いつのまにか「風邪」も「かぜ」と読むようになった。

自平安时代开始就有的说法“カゼを引く”中的“カゼ”是指大气运动“风”。据说当时人们认为,受到大气的影响,身体情况会变差。江户时期,“風邪”读作“ふうじゃ”,表示“感冒”,后来不知什么时候,“風邪”也音变为“かぜ”了。  

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。