选自《精彩日文晨读II-触动心底的幸福》
美人 「美人」と「美しい人」とは別なものだ。 美人というのは、顔かたちが整っているだけで、その人のせいではない、両親が作ったものだ。 美しい人というのは、顔かたちではない、心の美しさが顔に現れる人のことだ。 言葉の意味からは、美人と美しい人とは同じことに思われるが、実は、まるで別のものだ。これは、区別しなければならない。 美人でも、ちっとも美しくない人もいるのだ。美人とは、どういう顔をいうのか。 美人とは、ただ、形の寸法がある条件の比例に近いというだけのことで、つまらないといえば、これほどつまらないことはない。 寸法の条件というのも、実は甚だ怪しい観念的なものだ。これが美人の典型です。という顔があったなら、それはなんとも無味乾燥、さらに無気味なものに違いない。幽霊の顔見たいなものだろう。 「美しい人」というのは、その人の心が源となって、心の美しさが微妙に顔に現れるのだから、見る人の心を快くひきつけるのだ。 さきに言った典型と食い違っていても、心の動きが微妙な調和を作り出す時、これこそ「美しい人」なのだ。 写真には、その微妙な動きが写し出せないから、つまらない顔に見えても、本人にあってみると、まるで別人のように、美しい人に思えることが多い。プロの写真家の中には、瞬間の写真の中に、時間による心の動きの変化まで捕らえる才能を持つ人もいる。 美人と評判の高いある夫人に「あなたは美人だなあ」と言ったら、その人は即座に「あら、私は美人じゃないですよ。表情でカパーしているのよ」と答えた。見事な言葉だ。 美人は整形手術でも作られる。だが、美しい人は、その人の心が作るのだ。
美人 “美人”和“美丽的人”是不一样的。 所谓“美人”,只是说她的脸型标准。但那并不是她本人的功劳,是父母给她的。 “美丽的人”指的不是脸型,而是她美丽的内心在脸上的流露。 单看这两个词,似乎没什么区别。其实,使完全不同的,是必须加以区别的。 “美人”不一定是“美丽的人”。那么,什么样的一张脸才算是美人呢? “美人”的脸,是接近一定尺寸比例的脸。这么说来,评判“美人”的标准也太无聊了吧,应该没有比这更无聊的了。 尺寸这个标准,其实就是个极其无聊,极其主观的评判标准。 然而,只要符合了这个标准,那她就是一个典型的“美人”。这是何等的空乏,何等的无趣。跟幽灵又有什么区别呢? “美丽的人”的“美丽”来源于她的内心。是她内心的美丽微妙地流露在脸上,让人感到愉悦。 即便不符合“美人”的标准,但是她的脸上还是可以流露着内心的纯美,这样的人才是真正的“美丽的人”。 内心的美丽,是不容易通过照片表现出来的。有很多人,看照片并不“美”,但是见了本人,会像换了一个人一样,觉得她是个“美丽的人”。专业摄影师中,会有一些人在拍照的瞬间,抓住你的内心,这样的人才是真正有才能的摄影师。 曾经对一个被众人赞赏为“美人”的夫人说:“您可真是一个美人啊。”她立刻回答,“哪里哪里,我可不是美人。只是表情掩盖得好罢了。”多么精彩的回答啊。 “美人”可以通过整形手术做出来。而能够做出“美丽的人”的,只有那个人的内心。