沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

“仕事人間の彼氏”ってどう思いますか?バリバリ仕事をこなす姿はかっこいいけど、多忙ゆえにデートはもちろんのこと、メールもほとんど返信なし。最初は 「お仕事、頑張って!」なんて励ましてみるものの、だんだんさみしくなって「なんでメールをくれないの?」、「もう私のこと嫌いになったの?」とメールを して、ケンカしてしまうこともありそう…。彼女としては、理解を示したいところだけど、会えないのはやっぱりさみしいですよね。そんな時って、彼にどう接 したらいいのでしょう?

对于工作第一的男朋友大家都是怎么想的呢?虽然他积极卖力工作的样子很帅,但是总因为忙别说约会了,连短信都经常不回。刚开始我还会发一些“工作加油哦”之类的话,但是时间长了总会受不了,会发“为什么不回我短信”、“你已经厌烦我了对吗”之类的话,然后就开始要吵架。作为女朋友,虽会对他表示理解,但经常见不到面总归有点让人受不了。这个时候,应该如何跟他交往才好呢?

“工作第一的男人”和“女朋友第一的男人”,你愿意让谁做你男友?

第一位:哪种都讨厌。
第二位:哪种都可以。
第三位:工作第一的男人。
第四位:女朋友第一的男人。

(20~30代女性対象・回答者数:115)「どちらも嫌い」が堂々一位!?

(以20~30岁的女性为调查对象,115人回答)“两者都讨厌”居然堂而皇之当选第一。

でもその一方で、「仕事の忙しい彼を気遣い、理解を示すことで愛を深めたことがある」と回答した人はなんと75%も!具体的なエピソードを聞いてみると…

但是另一方面,也有75%的女性回答,“用担心工作很忙的他、对他表示理解的方式加深爱恋”。听听具体的故事吧……

「仕事の愚痴を聞いたり、マッサージをしてストレス解消に付き合ってあげた」(25歳)

听他发发工作上的牢骚,帮他按摩一下减减压的方式跟他交往。(25岁)

「彼が仕事で留守の時にお弁当を作って机の上に手紙と一緒に置いといた。すると数週間後、私にも同じことをしてくれた」(33歳)

在他出门工作的时候帮他做好便当并附上一封信放在桌上。过了几周,我也收到了同样的回报。(33岁)

「こちらからは連絡しない。癒してほしくなったら、彼から連絡が来るので、それまで待つ」(25歳)

我不会去主动联系他。想寻求一些安慰时自然会来找我,我就这样等着。(25岁)

「仕事で予定よりかなり遅くなっても、文句や嫌な顔ひとつせず、平気なふりをして待つ」(26歳)

因为工作的原因即使迟到相当久,我也不会有怨言或者摆脸色,平静地一样等他。

心理学博士の伊東明さんに聞いてみました。「その場合は感情を出さずに、冷静に交渉することをオススメします。『じゃあ、次のデートを楽しみにしているね。来週はどう?』というような代案を出すといいですね。また、『忙しそうだから次のデートは1日でなくて、半日にして、家でゆっくりしよう』とか、 相手の時間を気遣ってあげるのも効果的だと思います。ちなみに彼が仕事の話をし出した時は、黙って聞いてあげましょう。仕事の愚痴を吐き出させることで気持ちが楽になるはずです。逆にあなたが意見を言ってしまうと、彼も仕事モードになってしまうので、気をつけて。ケンカになってしまう原因にもなるので注意 しましょう」。

让我们听听心理学博士伊东明教授是怎么说的。这个时候我建议应该不带任何感情色彩的冷静的交流。“那就让我们一起期待下次的约会吧,下周怎么样呢?”之类的提出一个方案比较好。又或者“觉得比较忙得话约会就改一天为半天,舒适地宅在家里。”考虑到对方的时间会比较有效果。顺便说下,如果他要说关于工作的事情的话,那就请安静的听吧。如果能把工作的牢骚都发出来的话心情应该会变好并且放松下来。相反的,如果你提出一些意见的话,他就会又回到工作状态,也很有可能会成为吵架的原因,这点应该注意一下。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。