沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

文明災(ぶんめいさい)
文明灾难

2011年3月11日に起こった東日本大震災の復興ビジョンを描くために、内閣総理大臣・菅直人が4月に発足させた復興構想会議(議長・五百旗頭真[いおきべまこと])の初会合において、特別顧問となった哲学者・梅原猛が指摘したことば。梅原は「天災」や「人災」ということばに触れた上で、今回の震災について「今回の事故は、あらためて近代文明の是非を問い直し、新しい文明を作るきっかけになるのではないか。まず日本が率先して原発のない国を作り、それを世界に広げていくべきだと思う」として、「過剰なエネルギーを浪費するような生活から脱却すること。太陽エネルギーによる代替とともに、1人ひとりが生活を改めることが重要である」「スリーマイル島のときも、チェルノブイリのときも、国や東京電力は、日本の原発は絶対に安全であると言い続けてきた。しかし、日本の原発だけが安全などということはあるわけがない。今回の事故で、それが明らかになった。今こそ原発から脱却する新しい国を作らねば、必ずまた同じような事故が起こる」と述べ、「原発の事故は、近代文明の悪をあぶり出した。これは天災であり、人災であり、『文明災』である」と述べ、「今こそ日本は経済力だけでなく、新しい価値観で世界に範を垂れる国を作るときだ」と結んでいる。

“文明灾难”出自哲学评论家兼特别顾问梅原猛的评论,他在内阁总理大臣菅直人4月举行的复兴构想会的首次会议上因描绘2011年3月11日发生的东日本大地震复兴愿景而提及该词。在谈到“天灾”、“人祸”言词后,对于此次地震梅原评论道:“这次事故让我们再次重新拷问近代文明的是非,这不也是新文明产生的契机吗。首先,我想日本应率先成为无核国家,然后在世界范围内推广。”接着他又说:“我们应抛弃浪费过剩能源的生活方式。用太阳能代替的同时,改变每个人的生活习惯,这是非常重要的。”“三里岛核泄漏之时、切诺贝利泄漏之时,国家和东京电力一直声称日本的核能是绝对安全的。但是,日本核能安全之说却没能站稳脚跟。从今次事故即可明了。如果日本从现在起无法放弃核能重塑国家的话,以后必将再次酿成同样的事故。”“核事故是近代文明的恶之源。它既是天灾,也是人祸,更是‘文明灾难’”。最后他总结道:“从现在起日本不仅要增强经济实力,更要建立新的价值观,垂范世界。”

漁船シェアリング(ぎょせんしぇありんぐ)
渔船共享

2011年3月11日の東日本大震災の巨大津波によって壊滅的な被害を受けた岩手県宮古市の重茂漁協が打ち出した、被害を免れた数少ない漁船を共同利用して漁を続けようというプラン。漁協所属の漁船は震災前には814隻あったのだが、そのうち800隻が被災して残ったのは14隻しかなかった。共同利用は、多くの漁師が無収入になる危機的状況を乗り越えるために考え出されたプランである。残った船と修理すれば使えるようになる漁船など約50隻を集めてすべて組合が所有し、4地区に漁船を振り分け、収益は地区ごとに分け合うというシステムである。また、新たに購入する船は全て漁協が所有し、全員に行き渡る数が確保できた後に個人に引き渡すことにしている。新船の代金は13年度以降の水揚げ代金から10%を天引きすることにして、漁船を失って再出発を目指す漁師たちは借金をする必要がない。同じような動きは宮古市の田老町漁協や大船渡市の越喜来漁協などにも広がっている。

渔船共享是因2011年3月11日东日本大地震引起的大海啸而遭受毁灭性灾难的岩手县宫古市重茂渔协提出的一项计划,该计划提倡共同利用免遭损害的少数渔船,继续进行捕鱼工作。渔协所属的渔船在震前有814艘,此中800艘渔船因海啸而遭损坏,只留下14艘。出于改变多数渔夫没有收入来源这一危险状况的考虑,渔协才有了共同利用这一计划。该计划的体系为:剩下的渔船与经修理后能使用的渔船一起共收集到50艘,全部为组合所有,这些渔船被分配到4个地区,整个地区分享所得收益。此外,新购入的渔船也都为渔协所有,在确保全员普及数之后再交给个人。新船的货款将自2013年之后从渔获货款中扣除10%来交付。失去渔船后想重振旗鼓的渔夫们不必再去借钱了。这个计划正被推广到宫古市田老町渔协及大船渡市越喜来渔协。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。