年下男子を彼氏や夫に選ぶ女性が増えているらしいです。芸能界でも先月結婚した小雪と松山ケンイチは年の差8歳。もちろん松山が年下。グラビア・アイドルほしのあきの彼氏、騎手の三浦皇成は13歳年下。どうやら年下男子が今旬のよう。それも、かなり年の離れた男子が人気らしい。

最近貌似选择年下男作男友及丈夫的女性在不断增多。演艺圈里上月结婚的小雪和松山健一年龄相差8岁,当然,是松山小8岁。封面模特星野亚希的男友,骑手三浦皇成比她小了13岁。看样子年下男是当下热门,并且年龄悬殊大的男生很受欢迎。

そこで、5歳以上の年下夫&彼氏をもつ女性に年下男子の魅力を聞いてみました!

因此,我们对拥有比自己小5岁以上的丈夫或者男友的女性进行了采访:年下男的魅力是什么?

今回、話を聞いたのはA子さん(仮名・30代前半・夫6歳下)B子さん(仮名・30代後半・夫5歳下)C子さん(仮名・40代・彼氏8歳下)D子さん(仮名・70代・夫5歳下)の4名。この年上ハニー達に、年下男子について語ってもらうことに。

这次我们请A子(化名・未满35岁・丈夫小6岁)、B子(化名・未满40・丈夫小5岁)、C子(化名・40多岁・男友小8岁)、D子(化名・70多岁・丈夫小5岁)4位女性对年下男发表了自己的看法。

A子「うちは、お互い価値観が近いせいか、あまり夫を年下だな~と感じることはないんですけど、みなさんどうです?」

A子“可能我们价值观比较相近吧,我没太觉得丈夫比我小。大家都什么感觉?”

B子「え~もったいない。年下の魅力って、可愛さじゃん。せっかく、自分より若い男の子と一緒になったのに、年の差を感じないってもったいないよ。」

B子“嗳~太浪费了。年下的魅力不就在于可爱么。难得和比自己小的男孩在一起却感觉不到年龄的差距不是太浪费资源了么。”

C子「確かに同感。失敗してイライラしている姿を見ると、こんな小さい事を気にするなんて若いな~。とか思うと、しょうがない、お姉さんが慰めてやるか。なんて思ったりする。」

C子“确实呢。看到他因失败而焦躁的样子,就觉得对这种小事这么在意真是年轻啊,于是便会觉得没办法啊只好姐姐安慰你了。”

B子「分かるー。ちなみに、D子さん。やっぱり長く一緒にいても可愛い~。って思えるもの?」

B子“就是呢。顺便说下,D子小姐。一块生活很长时间之后也会觉得对方很可爱吗?”

D子「夫も60代だし、さすがに可愛いって思うことはないけど、新婚のころはあったわよ。」

D子“我老公也60多岁了,所以并没觉得他非常可爱,但新婚时有过。”

A子「へ~皆さん、相手のことを可愛いって思うんですね。ウチはあまりないなぁ(笑)。あっでも、恥ずかしがらずに、ベタベタしてくるのは、若いなって思います。」

A子“嗳~大家都觉得另一半可爱啊。我们家那个可爱的时候很少啊(笑)。有也是不知羞地粘我,这时就会觉得他真是年轻啊。”

C子「年下男子って自分より、人生経験が短いから、私ならしないような失敗をしたり、この年じゃできないようなことをしちゃったりする、無鉄砲な所があって可愛いのよ。A子さんの旦那さんがベタベタしてくるのも、可愛いじゃない。」

C子“年下男人生经历比自己短,会经历我们不会再经历的失败,也会做一些他们那个年龄才会做的事,有莽撞的地方并因此让人觉得可爱。A子的老公粘人也很可爱不是么。”

A子「なるほど。ちなみにこの年じゃできない事って?」

A子“是呢。顺便问下,只有他们那个年纪才会做的事是?”

C子「オールで飲むとか、趣味に何万も使うとか。」

C子“通宵喝酒啊,为兴趣花上万元钱啊之类。”

B子「あー、出来ない出来ない。先のこと考えるとムチャしない守りな自分に対して、夢いっぱいなんだよね。年下男子って。バカだな~と思う反面、可愛くみえちゃう。」

B子“啊—不行不行。考虑到以后,相比不胡来规规矩矩的自己年下的他总是满是梦想。觉得这样的他很傻的同时,也觉得很可爱。”

D子「さすがに、夫がどう見てもおジイさんになると、そこまで寛容になれないわよ(笑)」

D子“确实,老公怎么看都迈入了爷爷的行列,却没有相应的宽容(笑)”

A子「じゃあ、D子さんが年下夫でよかったと思うことは?」

A子“那么,D子小姐觉得年下丈夫有什么优点?”

D子「やっぱり相手が若いから、子供が生まれた時にお金の心配をしなくて済んだのがよかったわ。私、40代で子供を産んだから、子供が成人する時には60代。でも夫はまだ50代だから、なんとかして稼いでくれるだろうと。だから安心して産めたの。」

D子“对方年轻生孩子的时候没太担心钱方面的问题。我40多岁才生的孩子,所以孩子长大的时候我就60多岁了。但是丈夫才50多岁,还能挣钱。所以生孩子的时候很安心。”

B子「自分が現役引退しても、バリバリ働く若い夫がいるっていい! それ、確かにお金の心配しなくていいですもんね。」

B子“即便自己退休,还有干劲十足工作的年轻丈夫,这点很好!这归根到底也是没有钱方面的担忧。”

D子「若いときは、あなた達みたいに夫の可愛さに魅力を感じたけれども、年を取ってみると常に自分より若い夫って頼もしいものよ。」

D子“年轻时也像你们一样看到了丈夫可爱的一面,但随着年龄的增长常会觉得比自己年轻的丈夫很可靠呢。”

C子「あと何歳、若ければなんて思うことあるけど、相手は常に自分より若いんだもん。なんでも出来そうに見えるワケか。それって、魅力!」

C子“还有,有时会希望自己年轻几岁,但对方总是比自己年轻。可能做什么都看起来很可靠吧,这点让人觉得很有魅力!”

B子「結論! 可愛くて、エネルギー満点の年下男子。我々年上女子が惹かれるのも無理ないよってことよね。」

B子“结论就是!可爱、充满活力的年下男很容易吸引我们这些年上女啊。”

そんなこんなで、魅力的なお姉さまたちは年下男子からエネルギーをいっぱいもらっているようです。年下男子のパワー恐るべし。歳の差カップル、しかも女性が年上で男性が年下の組み合わせは、今後当たり前になるかも? 記者も前向きに見習ってみたいと思います。

看来富有魅力的姐姐们从年下男那儿获得了满满的能量啊。年下男的能量不容小觑。年龄差较大,并且女大男的组合是今后顺理成章的趋势?作者也要尝试着积极地学习一下。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。