沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

試験会場へは、試験が始まるぎりぎりに到着するのはおすすめしません。普段は時間にルーズな人でも、試験の日くらいは、早めに試験会場に到着することです。

不建议大家在考试开始前刚刚到达考场。平时时间观念较松懈的人,考试的日子里也要提前到达考场。

試験が始まるぎりぎりに到着するとどうなるでしょうか。トイレに行きたくても、行く時間がなくなります。トイレを我慢しながら試験ほど、集中できない状況はありません。呼吸を整えたり、汗をふく時間もなかったりします。呼吸が荒くて試験に集中できなかったり、汗で問題用紙がよれよれになったりするのは嫌です。

如果考试前刚刚到达会怎么样呢?想去厕所也没有时间,然后忍着不能专心考试。然后也没有整理呼吸擦汗的时间,呼吸急促不能专心考试,汗水弄的考卷皱皱巴巴的就不好了。

また、ぎりぎりで到着したという心理的な余韻が残り、試験に集中しにくくなってしまうことでしょう。できるかぎり余裕を持って到着しておくようにしましょう。たとえ、悪天候や人身事故などで電車やバスが遅れていたとしても、最悪の状況を避けることができます。

另外,考前才刚刚到达,这样心理上会留有阴影,会造成不能集中考试。所以大家还是尽可能的留出富余时间早一些到达考场吧!这样即使遇到不好的天气或者疾病或受伤等意外事件造成电车或巴士晚到,也能避开最坏的状况。

実は、早めに到着する理由がもうひとつあります。これこそ真の理由です。「優越感を得るため」です。

实际上提前到达会场的理由还有一个,这个才是真正的理由:为了得到优越感。

「早めに到着している」という行為そのものが、実はすでにほかの人より優位な状態です。早く到着し、早く準備ができています。呼吸も十分落ち着いています。そしてほかの人より早く行動できている状態であるため「自分は今、トップに立っている」という心理的な優越感を、試験前につくり出すことができます。

提前到达这个行为本身,其实已经就是比其他人优越的状态。早点到达能早点准备。呼吸也能充分地平稳下来。而且因为是比其他人能更早行动,所以在考前就会有我现在就处于领先位置这样的心理优越感。

そうすれば、余計な不安に振り回されず、気持ちよく試験をスタートできることでしょう。ぎりぎりに到着しても、問題なく試験を受けられることに変わりはありません。しかし、実はすでに試験前に勝負ができあがっているのです。

这样就不会有多余的不安,可以心情放松的开始考试。即使考前才刚刚到达,倒是也可以没有问题的接受考试,但是,实际上在考前就已经分出胜负了。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。