听写酷是沪江新部落的一个在线学习新系统。内容包括NHK新闻听力(慢速&标准),初级听力,动漫日剧听力,能力考试题听力等真题听力。中高级听力真题听写,适用于能力考N1-N3水平。

2011年5月6日新闻:

日语原文:

焼き肉チェーンの「焼肉酒家えびす」では、先月、富山、福井、神奈川の3つの県の店舗で、病原性大腸菌による集団食中毒が起き、富山と福井の店で生の牛肉のユッケを食べた6歳から70歳の男女4人が死亡しました。また、厚生労働省によりますと、23人が重い症状を示しているということです。食中毒の原因と見られるユッケは、チェーン店を経営する金沢市の「フーズ・フォーラス」が、東京板橋区の卸売り業者から仕入れていました。

「フーズ・フォーラス」は「卸売り業者から生で提供できる肉だと説明を受けた」としているのに対し、卸売り業者は保健所の調査に「加熱処理をする肉として販売した」と説明し、双方の主張が食い違っています。さらに、チェーン店がユッケを客に提供した際、国の衛生基準で定められたトリミングという細菌付着しやすい肉の表面を削り取る作業を行っていなかったことも分かっています。

富山県警察本部と福井県警察本部は、ユッケの衛生管理に問題があった疑いがあるとして今日にも合同で強制捜査に乗り出し、「フーズ・フォーラス」の本社や卸売り業者などを業務上過失致死の疑いで捜索することにしています。警察は今後、関係者からも事情を聴いて、牛肉がどの段階で病原性大腸菌に汚染されたかや、チェーン店と業者の衛生管理の実態などを調べ、集団食中毒の解明を進める方針です。

参考翻译:

上个月,在福山、福井、神奈川的三家“惠比寿烤肉酒家”烤肉连锁店发生了由病原性大肠杆菌引起的集体食物中毒事件。在福山和福井店食用了生拌牛肉的4名男女(6岁至70岁)不幸死亡。另据厚生劳动省称,23人病情严重。据称引起食物中毒的生牛肉是经金泽市的“FOODS FORUS”连锁店从东京板桥区批发商处购入的。

“FOODS FORUS”店方一直声称肉类批发公司向他们声明该肉类为生食用肉。而与之相对,批发商则在保健中心的调查中称该肉类是作为加热食用肉类卖给“FOODS FORUS”的。双方各执一词。另外,我们得知连锁店在为客人提供食品时,没有按照规定将容易带有细菌的表层肉去除。

今天富山警署本部,福井警署本部,以生牛肉的卫生管理存在问题的嫌疑,实行联合搜查。以“业务过失致人死亡”的嫌疑正在对“FOODS FORUS”总公司及肉类批发公司进行搜查。警方准备之后向相关人员问话,查清染上病原性大肠杆菌的环节,并确定了对连锁店以及批发公司卫生管理状况进行调查的方针,彻查集体食物中毒事件。

【小编提醒】如果你还不知道怎么开始练习日语听力,或者不知道从什么资料下手,那就来参加听写酷吧!

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。