不可思议之性格

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

不思議な性格

不可思议之性格

日本人の肝っ玉を小さいと思っては危ない。中学生が同級生を殺した事件では、頭をかち割っている。会社で気に食わないやつがいたら、次の日に包丁でお腹を刺してしまう。

认为日本人胆子小是危险的。在一个中学生杀死同学的案件中,被害者的脑袋都被打爆了。如果公司里有什么人看不顺眼,第二天就把刀子捅进他的肚子里。

でも、自分が実際にあったことのある日本人はみんな小さいやつばかりだった。みんなの前で報告をするのに、椅子を探して座って原稿をぶつぶつ読むだけだ。人が質問しようものならどたばたとわからないというばかり。ある人などは演台の後ろに隠れて、ノートパソコンを移すものだから、眼だけが見える。遅れて入ってきた人はびっくりさ。

可是我实际上接触过的日本人都是胆小如鼠。明明大家面前作报告,却找来个凳子坐着埋首念原稿。若碰到有人提问题,就开始发慌不知所措。还有的人藏到讲台的后面,拿着本本做投影,只露出眼睛。晚来的人不知内情会吓一跳。

走路姿态之不可思议

道を歩く姿の不思議

走路姿态之不可思议

車が左側を走っているのは仕方ないにしても、道を行く人が列をなして歩きたがるのはどうしてだ?

车都靠左走,这就没办法了,行人也排成一排走路,这是怎么了?

会社で何人か同僚と出かけると、一人の後、一人とひどくくっついて歩く。最初の一人が早歩きすると、後ろの人も早くなり、遅いと、後ろも遅く歩く。

公司里几个同事们出去,一人紧跟另一个走。第一个走得快,后面的人也跟得快,第一个慢下来,后面的也放缓脚步。

夫婦で歩くときは一人が前で、一人が後ろ。カップルでさえそうだから、飼い犬が後ろを歩きたがっても不思議じゃない。

夫妇出行时也是一人在前一人在后。连夫妇都是这样,遛狗的时候,狗狗喜欢走在主人后面也就不显得那么奇怪了。

老太太之不可思议

おばさんも不思議

老太太之不可思议

日本のおばさんは「中性」にも、「女性」にも、「男性」にも見える。公衆浴場では男女ともにおばさんがサービスしている。街中で派手な服を着ている人はほとんどおばさんだ。ほかの人種は灰色や黒が多い。

日本的老太太既像“中性人”,又像“女人”,还像“男人”。公共澡堂的男女们都由老太太服务。街上穿花哨衣服的大部分都是老太太,其他的人多穿灰色或黑色衣服。

不可思议之笑话

不思議な笑い話

不可思议之笑话

「日本人の笑い话」の不思議なところは、聞き終わって笑えないところ。

“日本人的笑话”不可思议之处就是听完后也笑不出来。

汉字使用之不可思议

不思議な漢字の使い方

汉字使用之不可思议

日本人の使う漢字は独自の進化を遂げていて、文字の成り立ちから考えると笑えるものが多い。

日本使用的汉字完成了它们独自的进化,单纯从文字构成来理解的话就会闹出很多笑话。

“衘手洗”-トイレ 中国語では御手を洗う?

“衘手洗”-厕所,按中文理解成了洗御手?

切符壳场”–チケット販売所 中国語では免罪符を切って売っちゃう広場?

“切符壳场”-售票处,按中文理解是剪去免罪符来进行贩卖的广场?

“大丈夫”–問題ない 中国語では大きな男?

“大丈夫”–没问题,按中文理解是很大的男人?

“手纸”–レター 中国語では手で使う紙はトイレットペーパーだろ?

“手纸”–信,中文里的“手纸”不是厕所用纸吗?

老婆”–おばあさん 中国語では奥さん、まだ若いじゃない?

“老婆”–老太太,中文则指妻子,难道老婆“老”吗?

不可思议之说话方式

不思議な話し方

不可思议之说话方式

日本人がにこにこして「はい、はい」と言っていても、君の考えに賛成しているなんて思っちゃいけない。賛成しているかもしれないけど、完全に反対しているのかも。もしかすると考え中かもしれないし、気にしていないかも。賛成して彼の考えを変えたのかもしれないけど、反対しようとして迷っているのかも、賛成しようか、反対しようか迷っていることもあるんだ。

日本人笑眯眯地说“好的,好的”,可千万别人为他是在赞同你的观点。他也许是赞同你的观点,也可能是完全反对。抑或正在考虑之中,又或毫不关心。也可能是赞同、改变了他的主意,或者反对之后又有些犹豫,还有可能是他在犹豫到底是同意还是反对。

日本人不可思议的英语

日本人の不思議な英語

日本人不可思议的英语

日本人が英語を話しているところに出くわしたら、大切なところは確認したほうがいい、できれば書かせて。

若遇到日本人说英语,最重要的是一定要再三确认,最好能让他写下来。

“I question you”-質問があります(この日本人はなかなかやる)

“I question you”-我问你个问题。(这个日本人英语还不错。)

“I never don’t drink”-お酒は飲みません(この日本人はまあまあ)

“I never don’t drink”-我从不喝酒。(这个日本人英语还凑合。)

“I understand you question not?”–問題ありませんね?(この日本人はぎりぎりだな)

“I understand you question not?”-你再没什么问题了吧?(这个日本人英语勉强及格。)

日本人洗澡之不可思议

日本のお風呂の不思議

日本人洗澡之不可思议

毎日入浴するのは、清潔すぎるだろう。風呂を沸かすと、まず男性、子供、姑、奥さんの順番で入る。来客があれば、客に先に風呂を使わせ、家人は客の使った風呂の水に入る。

每天洗澡,够干净吧。水烧开后,先是男的洗,然后再按照小孩、婆婆、妻子的顺序洗澡。有客人来,则客人先洗,然后家人用客人洗过的水轮流泡。

一トイレに入ると録音してある「シャーシャー」という流水音をまず流す。奥さんや家族に自分が用を足している音を聞かれるのが「エチケットに欠ける」というのだ。繁華街で酒を飲んだ後、立小便をしていたけど。

一进卫生间就开始放事先录好的“哗哗”流水音,说是让妻子和家人听到方便的声音“不文雅”。可在繁华街市饮完酒后,就站着小便。

共同浴場で男性が裸で体を洗っているところに、中年の女性が突然入ってきた。男性ものまま、女性の前で「これをください、それをください」と平気に言う。

在公共澡堂男人们正光着身子洗澡,一个中年女人突然闯入。男人也光着身子,在女人面前也毫不介意地要这要那。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。