小栗旬

中文:小栗旬
读音:xiao li xun

日文:小栗旬
读音:おぐり しゅん

×误读:小旬、小栗

● “栗”和“粟”、“旬”和“甸”的长相可谓是十分相近,就算不是在读小栗旬的名字,也许童鞋们也会在看到的时候不小心念错呢。大家知道正确的念法后是不是绝对顺口多了呢。

小编推荐:【组图讲解】日本明星名字误读大扫盲(第一弹)>>

上野树里

中文:上野树里
读音:shang ye shu li

日文:上野樹里
读音:うえの じゅり

×误读:上树野里、上野里树
● 囧的是无论是“上树野里”还是“上野里树”好像都听着听顺耳的,不少人始终没法记住正确的念法呢,你是否有时也会纠结上野MM的名字?

伊东美咲

中文:伊东美
读音:yi dong mei xiao

日文:伊東美咲
读音:いとう みさき

×误读:伊东美
● 咲(第四声)在日常生活中着实少见,也难怪大家看到它之后索性读了个“关”字。科普一下,它在古文中是“笑”的异体字哦。

成宫宽贵

中文:成宫宽贵
读音:cheng gong kuan gui

日文:成宮寛貴
读音:なりみや ひろき

×误读:成宽宫贵、成宫贵宽、成贵宫宽
● 成宮寛貴的独特气质让人看一眼就能记住,可他的名字却让人常常混淆,貌似是这四个字加起来很特别,不少人反映说到现在都还没搞清楚这四个字怎么排列。

本乡奏多

中文:本乡奏多
读音:ben xiang zou duo

日文:本郷奏多
读音:ほんごう かなた

×误读:乡本奏多
● 一部网球王子真人版让很多人记住了那张可爱的小脸,却没搞清楚本乡DD的姓氏,特别是很多人第一眼就记成了乡本。

宇多田光

中文:宇多田
读音:yu duo tian guang

日文:宇多田光
读音:うただ ひかる

×误读:宇田多
● 熟悉宇多田光的大家应该知道“宇多田”是姓,“光”是名,但刚认识的时候常不小心把田放在前面,也许是因为在日本“x田”这样的姓太多了,让大家有点思维定式了呢。

比嘉爱未

中文:比嘉爱未
读音:bi jia ai wei

日文:比嘉愛未
读音:ひが まなみ

×误读: 比嘉爱、比嘉爱
● 这是一个超级多人念错的一个名字,就算是追了她几部剧的童鞋,也还有很多人到现在还不知最后一个字到底是神马。

小编推荐:【组图讲解】日本明星名字误读大扫盲(第一弹)>>