日语里面“小偷”,为什么叫「泥棒」?
日语里面大家经常能看到认识的汉字,但是有时候这些我们认识的字组合到一起后,就变成了我们不认识的词。今天小编带大家一起来看一下日语里面表示小偷的这个词。日语里面小偷叫做泥棒。
“泥棒”一词的来源
这个词的来源众说纷纭,比较可行的说法有下面几种。
(1)表示抢夺的的单词“押し取り”后面加上一个表示人的“坊”,组成「押し取り坊」这个单词,后面这个单词慢慢地省略一些音,最后就转化成了泥棒。
(2)由表示抢夺“取り奪う”这个单词的读音转化而来。又因为どろ对应的汉字是“泥”,ぼう这个读音对应了“棒”这个字,所以假借了“泥棒”这两个字来表示小偷。
(3)还有一种说法是从“ドラ息子”“道楽者”“乱暴”和这几个词转化而来,“ドラ息子”“道楽者”这两个词在日语中是指游手好闲品行不好的人,どうら这一词转化成どう这个音。然后再取乱暴里面的暴这个音,组成どろぼう。但是这一说法的真实性尚待考究。
有关“泥棒”的惯用语
泥棒这一词在日语中有很多惯用语,常见的有以下一些。
① 泥棒にも三分の道理:
悪事を働いた者にもそれなりの理屈はある。
② 泥棒に追い銭:
損の上に損を重ねる。
③ 人を見たら 泥棒と思え:
他人を軽々しく信用してはならないということのたとえ。
④ 泥棒を捕まえて縄を綯う:
何か事が起きてしまってから、慌てて方法を考える。
⑤ 泥棒猫:
他人の家にこっそり入り込んで食物を盗み食いする猫。また、比喩的に、隠れて悪事をする者。
⑥給料泥棒:
給料に見合った仕事をしていない社員。
对不积极不上心却照样拿工资的人的蔑称。
“泥棒”的对应形象
我们来拓展下“泥棒”这一词对应的形象。说到泥棒,大部分日本人都会在脑海中浮现出类似下面这样的画面,蒙着脸,背上背着“唐草模様”的包裹。蒙面的形象很好理解,毕竟干坏事不能让别人看见,但是为什么是背着“唐草模様”的包裹呢?
这就不得不说一下“唐草模様”的由来和含义了。据说这种纹理起源于古希腊,然后传到世界各地,奈良时期从中国传到了日本。我们来看下何谓唐草。
唐草:植物の蔓が絡み合うパターン
唐草模様:渦巻き模様に、複数の曲線を組み合わせた模様です。
因为唐草纹理是来源于植物的茎叶相互缠绕的形象,所以这一纹理被认为是长寿和子孙繁荣的象征,深受日本人喜爱。
江户时代被这一纹理被广泛用于包袱布上,经常用于婚礼时候包裹各种物品的包袱布上。到了明治至昭和时期,唐草纹理的包袱布几乎成了家家必备的时尚单品。那时的日本人喜欢把包袱布放到柜子的最下面一层,贵重物品放于柜子最上面一层。
而小偷进入屋子里偷盗通常是空着手去,那他们务必就要找个东西包裹偷盗物品,放在箱子最下层的唐草纹理的包裹布就成了首选,再加上这种纹理的包裹非常常见,背出去也不会引人注目。因此背着唐草花纹包袱布的这一小偷形象就慢慢地固定在了人们的脑海里。