沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

春巻の名前の由来はいろいろあるようですが、春巻きを英語で書くと"spring roll"です。

春卷的名字从何而来是众说纷纭,春卷的英语是写作“spring roll”。

文字どおり春を巻く、あるいは春の巻物になります。いわゆる春の素材を皮で包んだ食べ物と言うのが春巻きの語源らしいです。

正如字面的意思,春卷就是把春天卷起来,或者说是春天的卷子。据说春卷的语源是将春天的食材用皮包起来食用。

一説には今から1700年ほど昔、立春の日に、春の野菜を薄い餅で巻いて食べたのが始まりだと言われているようですし、また、栄の時代に1年間の豊作と好天を願い人々が集まって春牛を打ち付けるのを見る習慣があったようで、そのお祝いの際に食べられ始め「春節に食べる巻物」と言う意味から、春巻きと呼ばれるようになったとも言われているようです。いずれにしても春巻の歴史も長いですね。

有这么一种说法,大约从1700年前开始,人们在立春那天用薄饼将春天的蔬菜卷起食用。另外,在盛世年代人们为了祈求一年的丰收和好天气会聚集在一起观看鞭春牛,在这种时候人们开始吃的“春节吃的卷”,就被叫做了春卷。不管怎么说,春卷有着很长的历史。

歴史を感じながら春巻きを食べてみましょう。

让我们一边感受着历史,一边享用春卷吧!

またタイやベトナムでは生春巻きが定着していますが、ベトナムは古来から、中国の一部となるなど、中国文化の影響を強く受けてきたので、ベトナム料理には中華料理の影響が現れているようです。

此外,在泰国和越南有生春卷这么道传统点心。越南在古代是中国的一部分,因而深受中国文化的影响,越南料理中也体现出了与中国料理的千丝万缕。

シンガポールでは辛く味付けしたエビのすり身を包んだ、ミニサイズの春巻き「シュリンプロール」が売られています。

在新加坡有出售一种把用辛辣调料调味过的碎虾肉包裹起来,叫“虾卷”的迷你春卷。

インド料理ではサモサと言って、炒めた具を皮に包んで揚げるインドでよく食べられている春巻きのような物もあり、スティック春巻きのように、スナック感覚で食べれます。

印度料理中,人们经常吃一种像春卷一样的咖喱角,它是将炒过的食材用皮子包起来后油炸做成的,跟长条条的春卷一样是被当做点心来吃。

家庭で春巻きを作る時も、カレー風味の具を春巻きの皮で包み、サモサのように春巻きの皮を三角形にしてインド風カレー春巻きを作っても面白いですね。

在家里做春卷的时候,可以把咖喱味的食材裹起来,或者像咖喱角那样,把春卷皮做成三角形尝试一下印度风格的咖喱春卷也是很很有意思的哟。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

小编推荐:【大年三十晚】大家一起吃饺子咯>>