1

黄稲や紫稲などを使って色も表現し、田んぼをキャンバスに見立てて巨大な絵が描かれる“田んぼアート”。いまや全国100か所以上、その先駆けと言われる青森県田舎館村には、人口8000人弱をはるかに上回る年間20万人以上の見物客が訪れる。27回目となる今年も無事に稲が育ち、まもなくアートの見頃を迎えようとしている。田舎館村企画観光課の鈴木徹さんに田んぼアートの楽しみ方を聞いた。

“农田艺术”使用黄稻、紫稻来展现色彩,把稻田当画布描绘出巨幅图画。现在日本全国有100多处这样的“农田艺术”作品,据说其先驱就是青森县的田舍馆村。每年有超过20万游客参观这个人口不到8000的村庄。今年已是第27年,稻子长势喜人,马上就要到可以欣赏艺术作品的时期了。田舍馆村企划观光科的铃木彻先生介绍了“农田艺术”的具体观赏方法。

*文章中的“农田艺术”图片来自日本全国,并非只有青森县的田舍馆村。

——稲でお絵描きとは斬新な発想ですよね。 

用稻子来画画,这个想法太有新意了。

鈴木徹さん:元々田舎館村では黄色や紫色の古代米を小学校の授業の一環で育て、稲作文化への理解を深める機会としていました。ただ植えるだけでなく色の違う稲で簡単な絵を描いたら面白いのではないか、という村職員からの発案があり、村おこしの一環として1993年に田んぼアートが始まりました。

铃木彻:原来在田舍馆村,让孩子认识黄稻和紫稻这样的古米,加深对稻作文化理解是小学教育的一环。村工作人员提出建议,比起单纯种植稻米,用不同颜色的稻子绘制简单的图画应该很有意思。于是,1993年作为振兴村庄的一项事业,开始了“农田艺术”。

2

——第1回から随分規模も広がり、クオリティも年々上がっているようですね。

从第1届到现在规模变大了不少,质量也是年年提高啊。

鈴木徹さん:田植え直後は絵柄がはっきり見えないので、稲の色が濃くなってくるまではうまく描けたかわからないところが毎年どきどきしています。

铃木彻:刚种植完稻田后无法直接看清图案,直到稻子颜色变深之前都不知道到底画得好不好,每年都会很忐忑。

3

——緑だけでなく、色のバリエーションも増えていますよね。

不仅是绿色,颜色的种类也在增加。

鈴木徹さん:黄、紫、濃緑の3種は村内で元々栽培されていた古代米を使っていて、白、赤、オレンジ等は隣の黒石市にある青森県産業技術センターで開発された品種を使用しています。 

铃木彻:黄色、紫色、深绿色3个品种用的是原先就栽培的古米,白色、红色、橙色等颜色用的是邻近黑石市青森县产业技术中心开发的品种。

4

——田んぼアートが有名になり、村に何か変化はありましたか。

农田艺术出名后,村里有什么变化吗?

鈴木徹さん:県外の人に対して「田舎館村」という名前でピンと来なくても、「田んぼアートの…」と言うとわかってもらえることが増えました。

铃木彻:对于外县的人来说,即使一时想不起来“田舍馆村”这个名字,但如果提及“那个搞农田艺术的······”,能联想起来的人越来越多。

5

——最近では全国各地で田んぼアートが作られるようになりましたもんね。

最近全国各地都开始搞农田艺术了。

鈴木徹さん:7年前に全国の事例発表や意見交換を行う「田んぼアートサミット」の第1回が田舎館で行われ、今では20以上の団体が参加するようになりました。どの地域も年々レベルが上がってきていることを感じる良い刺激の場となっています。

铃木彻:7年前在田舍馆举行了第1届“农田艺术峰会”,大家在这里进行案例研究和意见交流,现在已经有20多个团体加入,每个地方的水平都在提升,也促使我们去创作更好的作品。

6

——田んぼアートの見どころを教えてください。

请教一下农田艺术的亮点。 

鈴木徹さん:稲が風に揺れる様子や周りの風景との取り合わせは、写真だけでは絶対にわからない臨場感や魅力があります。

铃木彻:稻子在风中摇曳以及其与周围风景的相互映衬有着照片绝对无法传达的现场感和魅力。

7

——田んぼアートを通してどんなことを感じていただきたいですか。

通过农田艺术能让人感受到什么?

鈴木徹さん:稲だけで描く巨大な自然のアートに、ただただ圧倒されていただきたいです。また、田んぼアートを見るだけでなく、田植え体験ツアーや稲刈り体験ツアーにもぜひ参加し、“お米ができるまで”を知ってほしいです。

铃木彻:仅仅使用稻子绘制的巨大自然艺术真的让人震撼,值得一看。除了观看艺术作品外,一定要参加一下水稻种植体验和稻米收割体验之旅,了解“大米生产出来”的过程。

8

更多作品

9

本内容为沪江日语原创翻译,严谨转载。

相关阅读推荐:用荷包蛋和海苔画画:日本妈妈都是大艺术家