Q:最近网络上流行的“男人都是大猪蹄子”究竟是什么意思?

A:通常是用来指责男人变心、说话不算数,或不解风情。类似于“男人没一个好东西”,“男人都是骗子”等意思。

其实这就是一句(比较委婉的)骂人的话。比起直接骂“是猪”,“大猪蹄子”在骂人之余还显得有些憨厚可爱(毕竟猪蹄那么好吃!),可以避免因言语过激引发冲突(有时只是在打情骂俏)。

日语版:

男なんか所詮(しょせん)あてにならない。

これだから男は!

小课堂:

なんか

像……这样的,……之类的。(表示谦虚或轻视的语气)

例:

ぼくなんかにはわからない。

我这种人是不懂的。

所詮(しょせん)

归根结底,毕竟。

例:

所詮(は)だめだろう。

反正是不行吧。

当(あ)てにならない

靠不住,不能指望。

例:

あの男の言うことは少しも当てにならない。

他的话一点也靠不住。

これだからxxxは!

所以说xxx就是这幅样子!(一般用于贬义)

使用情况:

1.见异思迁

浮気性(うわきしょう)

* 「浮気(うわき)」

心思不专,拈花惹草。

「~性(しょう)」

接尾词,表示某种特性。例如:

飽き性(あきしょう):易变的性格,动不动就厌烦的性格。

荒れ性(あれしょう):(皮肤)易干裂。

2.不解风情

朴念仁(ぼくねんじん)

* 「朴念仁」

原意是指不善言辞、不懂情理的木头人。在恋爱方面,特指「自身に向けられた(恋愛に関する)好意に気付かない鈍感な人」(迟钝,意识不到对方的好意)。

3.薄情寡义

薄情者(はくじょうもの)

* 「薄情(はくじょう)」

薄情,无情

「~者(もの)」

接尾词,表示某一类人。例如:

慌て者(あわてもの):冒失鬼

邪魔者(じゃまもの):碍事的人

4.轻浮

チャラ男(お)

* 「チャラい」

言行举止轻浮,轻佻

5.真的是猪蹄

豚足(とんそく)

本文为沪江日语原创,转载请注明出处。

相关阅读推荐:

2018上半年网络流行语用日语怎么说?

“确认过眼神”用日语怎么说?