「私は子供に世話されて生きる様な弱々しい人間になりたくは無い。そしてそんなのは幸せとは思わない。ひとはさまざま。これが幸せなのだという様な決められ方は大嫌い。これが子供の時から意識した私の生き方なのだ」

“我不想像那些被孩子照顾着的柔弱老人一样生活,而且我也不觉得那样很幸福。每个人是不同的,所以我很讨厌给幸福下一样的定义,这是我从儿时就产生的关于生活态度的想法。”

暮らし方について、生き方について。溝井喜久子さん(83)のツイッターは、いつもきっぱりはっきり。

83岁沟井喜久子的推特上总是清楚表达着自己的生活方式、生活态度。

「もともとは友人のイベントを告知するために始めたんですよ。でもやり始めたら一気に世界が広がって」

“原本是为了通知朋友活动消息而开始用推特的,然而一旦开始用就觉得世界一下子宽广了起来。”

若い世代とも頻繁に交流。

与年轻人频繁交流。

「ちょうど私世代のお姑さんのお世話をしている人たちとのやりとりも多いですね。皆、お年寄りの世話が嫌なわけではない。ただ、無理難題言われてモヤモヤを抱えていたりして」

“我经常跟照顾和我同龄的婆婆们的年轻人来往。他们并不讨厌照顾老年人,但如果被提了过分的要求,心里会感到不愉快。”

だがそんな心情は誰にも伝えられない。そこで溝井さんに相談を。

但那种心情无法向别人诉说,就会跟沟井婆婆商量。

「ツイッターという場だったら匿名だからどんどん言えるし、私のほうからもいろいろ書くし、それを読んだ他の人も話に加わってくると『あ、私ばかりじゃないんだな』と思えたりして。たまったものを吐き出せるだけでも結構皆さん、救われた気分になるみたい。そんなことでも私が少しでもお役に立てているのでしたら、うれしいですね」

“有了推特,就可以用匿名的方式不断地吐槽,我也在上面发过很多内容,看到的人也会加入话题讨论中,这时我就会感受到自己并不是孤身一人。对于大家来说,只要能将心理积攒的事情吐露出来就觉得自己被拯救了。我觉得能像这样稍微帮上大家一点忙也很高兴。”

夫は2年前に他界したので、今は一人暮らし。でも食事は自分で作り、三食きっちり食べている。食事メニューもツイッターにアップ。毎食、すごい品数だ。

丈夫两年前去世了,现在一个人生活。会自己做饭,一日三餐按时吃。还会把自己做的美食上传到推特上,每餐都相当丰盛。

「写真映えを考えて、ちょっと多めにしたりすることもあるんです(笑)。食事は生きていく上で、基本中の基本でしょう。だから自分で作れるうちは自分で作りたいんです。自分で食べるものすら作るのが面倒くさいと言い始めたら、結局全部面倒くさくなってしまうものです。食器を洗うのが面倒? 怠けすぎよ、それ。」

“考虑到照片的美观,有时也会特意多做一些(笑)。吃饭是生活中最最基本的事情,所以还能自己做的时候就尽量自己来做。如果连给自己做饭都觉得麻烦,那么到最后做什么事情都会觉得麻烦。洗碗很麻烦?真是怠惰啊。”

日々健康に生きていくには、新しいことにどんどん挑戦していくことだと思う。

每天都要健康向上地生活,不断挑战新鲜事物。

「どんなことだって何になるかわからないからこそ、やりがいがあるんです。すぐに『無駄』『嫌』『面倒』なんて口にしたら損ですよ」

“正因为不知道最后会是什么样的结果,才值得去做。如果刚开始不久就抱怨‘不行了’、‘好讨厌’、‘太麻烦了’,可是会吃亏的。”

本翻译为沪江日语原创,转载请注明出处。

相关阅读推荐:不结婚不生子:日本女星实力活出自己