加班,日语中称为“残業”,对这两个字按照我的理解就是解决残留下来的工作。小翻译也要加班?嘿嘿,很不幸的,我已经加过不止一次的班喽。记得第一次听到周末要加班的时候,我是千万个不愿意啊,想想我的懒觉,想想我的惬意周末生活一下子就泡汤了。看我愁眉苦脸的样子,有同事忍不住说道:“果然真的是70后想加班,80后不加班,90后不上班啊。”不管再怎么不情愿,班还是不得不加啊。因为小翻译的加班一般都是被动式的,跟着的日本老板要加班,所以才不得不加呢。那么,关于加班,有什么要注意的呢?凭着小尾巴加过几次班的经验,来和大家探讨一下吧。

NO。1如非必要,不要加班

刚才说了,“加班”就是要解决未完成的工作。所以你要是经常加班,不但没有勤奋能干的好印象,还会给上司造成工作效率不高的感觉。上司分配给你的翻译任务中,有轻重急缓之分,有几天之内必须完成的,也有几小时之内完成的。有些人习惯挑简单的任务先做,然后比较难的就会拖了又拖,我曾经也有这样的习惯,但是时间久了就会发现自己总是囤积了一大堆任务怎么也完不成一样。所以为了避免因完不成翻译任务而造成不必要的加班,一定要对自己手头上的工作有个轻重急缓的分类,千万不要让上司催着交工作。

NO。2关于加班的时间点问题

嘿嘿,这个话题有点邪恶,不过为了福利大家,所以小尾巴我觉得还是要拿出来和大家分享一下的。对于加班的时间,相信大家所在的公司应该都是以半小时为单位计算的吧?如果不是的话,那就另当别论,反正小尾巴要说的是以半小时为单位的。

加班嘛,肯定是个辛苦活,所以谁都不想白干的啦。有时候因为早打了几分钟的卡,却相当于那几十分钟的班都白加了?所以嘛,这个打卡的时间点就是关键喽。比如说你开始加班的时间是9:00,但是工作完成后发现是11:20,怎么办?放弃这20分钟不要了?多数人都不舍得吧,双倍工资呢。于是,小尾巴就开始磨蹭了,拿份资料看看,或者整理下办公桌,或是和那日本人聊聊家常,然后在11:35左右打卡,离开。这样的话,自己的辛苦加班一点都不浪费了吧?不过,切不可太贪心哦,比如说工作后发现是11:10分,难道磨蹭20分钟?那也有点太贪心喽,这种情况下,还是放弃比较明智。在小尾巴看来,10分钟左右的磨蹭度为极限。

关于加班,一时想到的就只有这些喽。嘿嘿,如果大家还想知道些什么的可以尽管找我,我所知道的,就绝不会吝啬哦。当然啦,小尾巴也很想和大家交流,听听大家在日企加班的相关经验呢。
 

想听更多日企故事吗?欢迎订阅↓↓