日本谚语:水魚の交わり
もともとは君臣の間柄で使われていたが、今は夫婦や友人関係など一般的に用いられる。
虽然原本用于形容君臣之间的关系,现在一般用于形容夫妻及朋友的关系。
誤用例 「昨日出会った女性とは、水魚の交わりのような関係になれた」
误用例:我与昨天遇到的女性成为了鱼水之交。
本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。
相关阅读推荐:日本谚语:全ての道はローマに通ず
もともとは君臣の間柄で使われていたが、今は夫婦や友人関係など一般的に用いられる。
虽然原本用于形容君臣之间的关系,现在一般用于形容夫妻及朋友的关系。
誤用例 「昨日出会った女性とは、水魚の交わりのような関係になれた」
误用例:我与昨天遇到的女性成为了鱼水之交。
本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。
相关阅读推荐:日本谚语:全ての道はローマに通ず
沪江日语原创:热门话题学日语(2011年5月23日-2011年6月12日)
国事,家事,天下事,天天都有新鲜事;你学,我学,大家学,流行日语每天说。沪江日语用独特视角整合最新鲜的资讯和最热点的元素,让你在学外语的过程中也能运筹帷幄、决胜千里。
沪江日语原创:热门话题学日语(2011年5月9日-2011年5月22日)
国事,家事,天下事,天天都有新鲜事;你学,我学,大家学,流行日语每天说。沪江日语用独特视角整合最新鲜的资讯和最热点的元素,让你在学外语的过程中也能运筹帷幄、决胜千里。
沪江日语原创:热门话题学日语(2011年4月18日-2011年5月8日)
国事,家事,天下事,天天都有新鲜事;你学,我学,大家学,流行日语每天说。沪江日语用独特视角整合最新鲜的资讯和最热点的元素,让你在学外语的过程中也能运筹帷幄、决胜千里。