知っている言葉でも、漢字で書かれると読めないもの、けっこうありますよね。

即使知道这个词,但是一写作汉字就不会读,你也遇到过这样的事吧?

これまでのシリーズでは、「巣窟 」、「月極 」、「匿う 」、「続柄 」、「漲る 」、「戦ぐ 」といった、読めそうなのに読めない漢字を出題してきましたが、今回はこちらの漢字です!

在之前的系列中考了考大家「巣窟」(そうくつ)、「月極」(つきぎめ)、「匿う」(かくまう)、「続柄」(つづきがら)、「漲る」(みなぎる)、「戦ぐ」(そよぐ),等看似会读实际却不会读的汉字,那么我们这回给的汉字是什么呢?

「湯湯婆」って、読める?

你会读「湯湯婆」么?

■正答率、わずか17%!?

■回答的正确率仅有17%!?

なるほど、今回も難問だったようで……。

原来如此,这回貌似也是难题…

最も多かった間違いは、「ゆばーば」「ゆばあば」でした。

最容易把错读成「ゆばーば」「ゆばあば」。

すっごく惜しいです! 漢字で書くと意外にも一文字違い……。

真可惜,写成汉字却意外地有一字之差。

ヒントはこれからの時季、特に寝るときに欲しくなるアレです!

给大家一个提示,它是马上要到的那个时节,特别是睡觉时想要拥有的东西。

正解はコチラです!

正确答案是!

なんと! 湯たんぽってこんな字を書くんですね!

原来!「湯たんぽ 」(暖水袋)写作汉字是这样啊!

これからの肌寒い季節、お世話になる人も多いのです!

马上要进入的寒冷季节里,也会有很多人要用到它!

低温やけど には注意してくださいね!

不过大家要小心低温烫伤哦!

翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。

相关内容推荐:

「あり得る」不读作ありえる?

九成日本人不知道 “続柄”的读法